Quantcast
Channel: հասմիկ սիմոնյան hasmik simonian
Viewing all 134 articles
Browse latest View live

Արամ Սարոյան

$
0
0
(ծնվ. 1943թ. ԱՄՆ)

կիրակի

ինչպես
խոտերն են
հնձվում

և նրանց հոտը
տարածվում է
կրկնապատկված

ծառերը

ոչնչացվում են
ջրերի մեջ

·

Այգու աղմուկները սենյակի աղմուկների միջից

·

ամեն
օր
երկինք

·

հիվանդ

օդ

ողբերգություն

մարմինների

·

Ընկերներս մեկը մյուսի ետևից
կորցնում են ինձ
կամ ես եմ կորցնում իրենց
Այսօր ոչ մեկի հետ չեմ խոսել

·

քեզ հետ զրուցելիս
առարկաները շրջվում են՝
աթոռ ու պատ
և այո, դու՝
սպիտակ արմունկներով
հայտնված պատահական աշխարհում
բառերի մի-
ջև


անգլերենից թարգմանեց հասմիկ սիմոնյանը


Արամ Սարոյան, Լյուսի Սարոյան, Քերոլ Սարոյան, 
1947թ., Սան Ֆրանցիսկո 
լուսանկարը՝ Վիլյամ Սարոյանի

Արամ Սարոյանը 
ծնվել է 1943թ., Նյու Յորքում: Հայրը Վիլյամ Սարոյանն է, մայրը` դերասանուհի Քերոլ Գրեյսը, ով հրեական ծագում ուներ: Քույրը դերասանուհի Լյուսի Սարոյանgն է:
         
1960-ականների ամերիկյան ավանգարդ բանաստեղծության հայտնի դեմքերից է, հարել է բիթ ուղղությանը: 

Արամ Սարոյանի չորքոտանի ''m''-ն Գինեսի ռեկորդների գրքում գրանցված է որպես աշխարհի ամենակարճ բանաստեղծություն: Բոբ Գրամընը գրեց, որ դա «Ես եմ» (''I am'')-ի բառախաղ է` ինքնագիտակցության ձևավորում: Սարոյանի` սպիտակ էջի կենտրոնում գրված «Լույս» (''lighght'') բանաստեղծությունը (1965թ.) հայտնվեց Ամերիկյան գրականության անթոլոգիայում (խմբագիր` Ջորջ Փլիմպթըն) և մյուս բոլոր հեղինակներին հավասար 500$ հոնորար ստացավ` շահելով Արվեստի Ազգային Ֆոնդի մրցանակն ու շատերի հակակրանքը` թե` մի բառը դեռևս բանաստեղծություն լինելուց շատ հեռու է: 25 տարի անց էլ Ռոնալդ Ռեյգանը չէր դադարում կծու ակնարկներ նետել ''lighght''-ի հասցեին: 1968թ. Արամ Սարոյանի նոր տպագրած գիրքը` շուրջ 30 բանաստեղծություն, NBC-ի լուրերի հաղորդավար Էդվին Նյումանը լուրերի թողարկման ժամանակ կարդաց ամբողջությամբ: Հրատարակել է դատարկ էջերով գիրք և շահել տարվա մրցանակ:





մասին Ֆուտբոլի

$
0
0
Պաբլո Պիկասո. ֆուտբոլ, 1961թ.


Ֆուտբոլում ամեն ինչ բարդացնում է հակառակորդ թիմի ներկայությունը:
Ժան Պոլ Սարտր

Ֆուտբոլը բալետ է ամբոխի համար:
Դմիտրի Շոստակովիչ

Ֆուտբոլը հրաշալի է կոպիտ աղջիկների համար, բայց արդյո՞ք այն սազում է նրբազգաց տղաներին:
Օսկար Ուայլդ

ֆուտբոլը ոչ մի կապ չունի ազնիվ խաղի հետ: Այն կապված է ատելության, խանդի, մեծամտության, կանոնների անտեսման և բռնության սիրահարների սադիստական հաճույքի հետ, այլ կերպ ասած՝ ֆուտբոլը պատերազմ է կրակոցները հանած:
Ջորջ Օրվել

Այն, որ ես հիմա գիտեմ՝ ինչ է բարոյականությունը, պարտական եմ ֆուտբոլին:
Ալբերտ Կամյու

Պաշտում եմ ֆուտբոլ խաղալ, չնայած մի անգամ գնդակը դիպավ աջ աչքիս՝ միակը, որով տեսնում եմ լույսն ու գույները:
Անդրա Բոչելի

Ֆուտբոլը նման է պտղաբերության տոնի: Տասնմեկ սպերմատոզոիդներ փորձում են հասնել ձվաբջջին: Դարպասապահից խնդրում եմ ներողություն:
Բյորք


անգլերենից թարգմ. ես


Լեոպոլ Սեդար Սենգոր. Léopold Sédar Senghor

$
0
0
(1906-2001թթ. Սենեգալ)






Բարձրաձայն կտամ քո անունը

Բարձրաձայն կտամ քո անունը, կկանչեմ քեզ, Նաեթ:
Քո անունը՝ մեղմ, ինչպես դարչին, և բույր, որտեղ քնում է կիտրոնի հովիտը:
Նաեթ, քո անունը քաղցրացնող պարզությունն է նոր ծաղկած սուրճի ծառերի
Եվ հիշեցնում է սավաննաները, որ ծաղկում են հեռվում՝ առնական փոշու մեջ թաթախուն, ետկեսօրի բարկ արևի ներքո:
Անուն ցողի, շատ ավելի թարմ, քան ստվերները հնդկարմավի,
Ավելի թարմ, քան մթնշաղը կարճ, երբ լռում է տապը օրվա,
Նաեթ, այսինքն՝ չոր փոթորիկ, Նաեթ, այսինքն՝ կայծակի հարված,
Նաեթ, այսինքն՝ ոսկեդրամ, շողացող ածխի կտոր, այսինքն՝ իմ գիշեր, այսինքն՝ իմ արև,
Ես դու եմ՝ հերոսը քո, կախարդ, որ իրավունք ունի այսուհետ բարձրաձայն քո անունը տալու:
Արքայադուստր Էլիսի*՝ վտարված Ֆութայից բախտախնդիր մի օր:

«Ստվերների երգը» գրքից

*Էլիսին Սահարայում գտնվող Աֆրիկյան թագավորություններից մեկի՝ Ֆութայի արքայադուստրն էր, ով սիրահարվեց շարքային մեկին ու հանուն իր սիրո դեմ գնաց ընդունված ավանդույթին: Իհարկե, նրան վտարեցին Ֆութայից...


անգլերենից թարգմ. հասմիկ սիմոնյանը


տեսնել այլ հղումներ Լեոպոլ Սեդար Սենգորից՝


Ուոլթ Ուիթման. Walt Whitman

$
0
0
(1819-1892թթ.)





Օ կապիտան, իմ կապիտան

Օ կապիտան, իմ կապիտան, ահա և վերջ սարսափներով լեցուն ճամփորդությանը մեր,
Նավն անցավ բոլոր փորձությունների միջով, հիմա մերն է մրցանակը հաղթողի,
Նավահանգիստը մոտ է, ես լսում եմ ձայնը զանգերի, և ամբոխն է ցնծում այնտեղ,
Մինչ ամրակայմ նավի աչքերը խուզարկու խիզախ են ու մռայլ.

Բայց սի՛րտը, սի՛րտը, սի՛րտը,
Կաթիլ-կաթիլ կարմիրը արնահոսող
Տախտակամածին, ուր ընկած է կապիտանը իմ՝
Ամբողջովին պաղած ու անարյուն:
Օ կապիտան, իմ կապիտան, վեր կաց ու լսիր ղողանջը զանգերի,
Վեր կաց - քեզ համար դրոշներ են բարձրացվել, քեզ համար շեփորներ են հնչում,
Քեզ համար են ծաղկեփնջերն ու պսակները երիզված, և ափին խտացող այս ամբոխը,
Եվ կոչերը բոլորի քո մասին են հիմա, ալեկոծվող զանգված՝ տենչացող դեմքերի պտույտում:

Հեյ, կապիտա՛ն: Սիրելի՛ հայր,
Այս ձեռքը քո գլխի տակ է գտնվում,
Եվ երազ է թվում, որ տախտակամածին
Դու ամբողջովին պաղած ես ու անարյուն:

Իմ կապիտանը պատասխան չունի, նրա շուրթերը գունատ են ու լուռ.
Իմ հայրը էլ իմ ձեռքը չի զգում, ոչ երակազարկը կա, ոչ ինքը,
Ողջ-առողջ խարիսխ է գցում նավը, առաքելությունն ավարտված է արդեն,
Ահա և վերջ սարսափներով լեցուն ճամփորդությանը մեր, ահա նավը, ում ավարը հաղթանակը եղավ:

Ցնծացեք, մարդիկ, զանգեր, ղողանջե՛ք,
Բայց... ծանր սրտով հեռանում եմ ես
Քայլելու մի վերջին անգամ տախտակամածին, ուր ընկավ կապիտանը իմ՝
Ամբողջովին պաղած ու անարյուն:

1865թ.
Գրվել է Ամերիկայի նախագահ Աբրահամ Լինքոլնի մահվան կապակցությամբ:

Անգլերենից թարգմ. հասմիկ սիմոնյանը




Ի՞նչ են կարդում նրանք, ովքեր գրում են

$
0
0
Լավ ընթերցողը կարող է ամբողջ կյանքում մի տող անգամ չգրել, բայց գրողը լավ ընթերցող պարտավոր է լինել: Պարզ չէ՝ մայրաքաղաքում տեղադրված «Կարդալը նորաձև է» վահանակները որքանով են նպաստում, որ դրանց կողքով անցնողները այդ օրն անպայման գրադարան մտնեն կամ քնելուց առաջ հիշեն վահանակն ու մի քանի էջ կարդան, բայց եթե կան մարդիկ, ովքեր այս պահին չեն կողմնորոշվում` ինչ կարդալ, կարող են օգտվել առիթից ու կարդալ գրքերը, որոնք այժմ կարդում են հայ ժամանակակից գրողները:
Հասմիկ Սիմոնյան, բանաստեղծ
Հենց հիմա վերընթերցում եմ Տիգրան Պասկևիչյանի «Ինքնուրույն աղոթք» բանաստեղծությունների ժողովածուն, և, քանի որ իմ սիրած բանաստեղծությունները միշտ էլ սիրել եմ արտագրել, հիմա էլ շարում եմ, որ տեղադրեմ իմ բլոգում: Մի երկու տարի առաջ Ազգային գրադարանում պատվիրեցի այս գիրքը, որը հատուկ բաժնում էր գտնվում և հավանաբար ինչ-որ հատուկ ընթերցողի մոտ, որը, ենթադրում եմ, օրը մի էջ էր կարդում և ստանում երկու էջ վիրտուալ անեծք իմ կողմից: Հուսահատ որոնման մի քանի փորձեր արեցի գրախանութներում, հետո նորից գրադարաններում, հետո հույսերս ինքնասպան եղան: Նոր տարուն պատահաբար գիրքը գտա Հովհաննես Թեքգյոզյանի անձնական գրադարանում, խնդրեցի կարդալ ու շուտ վերադարձնել: Հիմա, երբ քանի ամիս է՝ գիրքն ինձ մոտ է, ոչ թե մակագրյալ տիրոջ մոտ, ես հասկանում եմ այն հատուկ ընթերցողին, որն այս գրքից օրական մի էջ էր կարդում:

Տեսնել ամբողջը imyerevan 2014

կիսատ կոլաժ դեսուդեն թափված արցունքներից. Մարիա Կալլաս

$
0
0
Ես հին հայկական մի հեքիաթ եմ հիշում, Մարիա. բարի աղջկան լողացրած ջուրը ոսկի էր դառնում: Աղքատի աղջիկ էր: Ու թագավորը նրան կնության առավ, թե իր տղային, կարևոր չի դա... անվերջ լողացնում էին, անվերջ լողացնում էին, անվերջ լողացնում էին, ու գանձարանը ծփում էր ոսկով: Հեքիաթի վերջում բարի կախարդը խղճաց աղջկան ու ետ վերցրեց շնորհը, ու աղքատ հերը լալով եկավ ու կաշի-ոսկոր իր աղջկան տարավ տուն:

Այ էդ աղջկա նման տաշեցին ձայնդ, Մարիա: Մայրդ քերում էր այն ու թափում զինվորների առաջ, որոնց առաջ կանգնած երգում էիր ու փող վաստակում: Մայրդ աղջիկ էր ծնել ու սպասում էր քո փոխարեն տղայի: Դու էիր չար կատակ, թե մայրդ էր դաժան կին: Չսիրեցիք իրար:




Երբ դեռ նոր էիք տեղափոխվել Նյու-Յորք, հայրդ ջազի ու դասական երաժշտության ձայնապնակներ գնած` ուրախ-ուրախ մտավ տուն, և, օ, սարսափ, կատաղած տիկինը դուրս շպրտեց ջազին վերաբերող ամեն ինչ. նա պաշտում էր միայն ու միայն դասականը: Եվ դու, Մարիա, պարտավոր էիր լսել: Ամբողջը: Որովհետև
մայրդ գտել էր քո ձայնը, իսկ քո ձայնը թանկ արժեր:

Ձայնդ   ցուրտ փողոցում կանգնող ծախու աղջիկ էր, ով տաք տուն էր երազում ու սեր: Մայրդ պինդ կավատ էր: Քո մահվանից հետո քո փողերն անգամ մայրդ կստանա` Եվանգելիա Կալոգերոպուլոսը, և առաջին ամուսինդ` Բատիստո Մենեջինին, որից կարծեմ չէիր էլ բաժանվել ըստ օրենքի...

Անսահման բարի մարդ Բատիստոն, ում քնքշանքով ասում էիր Տիտո: Նա գտավ քեզ, փայփայեց, հանուն քեզ հարուստ ու հաջողակ գործարարից վերածվեց Կալլասի սովորական մենեջերի, որովհետև առաջին կինը խլեց ամեն ինչ, իսկ նա տվեց հոժար, նա սիրում էր քեզ, ավելի շուտ քո ձայնը, որ անչափ շքեղ էր:


Չսիրեցիր: Սիրեցիր:Վիժեցիր: Կորցրեցիր երեխայիդ, ձայնդ, Օնասիսին...

Արիստոտել Օնասիս. հույն տղեկ, ով կորցրել էր ամեն ինչ ու սպառնացել աշխարհին թաց աչքերով ու զայրույթից սեղմած բռունցքով, որ դեռ հետ է գալու ու եկել էր:
Օ... Ն... Ա... Ս... Ի... Ս... ամեն տառը ջրհեղեղ էր,  քշեց-տարավ Տիտոյի տաքուկ անկողինը, ընտանեկան խաղաղ կյանքը, բեմերը, ինչ բերեց, բերեց վարար, շռայլ: Մարիային էլ ինչ էր պետք: Ավելի շուտ միայն սեր էր պետք: Իսկ Օնասիսն ամուսնացած էր: Չբաժանվեց: Ավելի ուշ, երբ բաժանվեց ու կրկին ամուսնացավ, կինը Մարիան չէր, այլ Ժակլին Քենեդին:

Գեշ աղջիկ, հաստլիկ աղջիկ, ով միշտ իրեն տգեղ էր համարում, անսահման մենակ ու նյարդային և սարսափելի աշխատասեր: Անգամ փոքրիկ ելույթներից առաջ դու կարող էիր ժամերով պարապել:

Քո ամբողջ կյանքում քեզ հավատարիմ մի կին եղավ` սպասուհիդ: Պաշտում էիր ուտելիքը: Ուտելիքը քեզ հանգստացնում էր և կարող էիր ռեստորանը փակել տալ, որովհետև դու որոշել էիր սնվել տրաքվելու չափ: Շատ չաղլիկն էիր դու, հարյուր կիլոգրամանոց հաստլիկ երգչուհի, ով կնիհարի ուղիղ կիսով չափ և այլևս չի չաղանա` ճարպերի փոխարեն վաստակելով մի կույտ դեպրեսիաներ, մի քանի դեղահաբ և արցունքներ` իր առանձնատան բազմաթիվ սենյակներից միայն մեկում անխղճորեն դես ու դեն թափված...

Շնիկով տիկին, մադամ Կալլաս, որ հարցազրույցներում կխնդրի իրեն դիմել միսիս Օնասիս, որովհետև այն բարեհունչ է այնքան... միսիս Օնասիս... կյանքի վերջին տարիներին քեզ կտեսնեն փողոցում երկու փոքրիկ շնիկի ուղեկցությամբ: Դու ավելի հաճախ կմտածես երեխայիդ մասին, որին չունեցար: Կհավաստիացնես շատ անգամ, որ բազմաթիվ ընկերներ ունես, որոնք քո կարիքն ունեն ավելի, քան դու իրենցը: Չէիր խաբում, նրանցից մեկը ծեր տարիքում կհասկանա հանկարծ, որ դու էիր իր միակ սերը: Օնասիսը, ում ջահել կինը, լսելով ամուսնու մահացու հիվանդության մասին, կգնա տաք օվկիանոսի ափին սիրունիկ հետույքը արևկող տալու ու շաբաթը մեկ հեռախոսով տեղեկանալու ամուսնու որպիսությամբ...

Պազոլինիի Մեդեան կլինես, ֆիլմը հաջողություն չի ունենա, կնայեն շատ ու քչերը: Կնայի և Արիստոտել Օնասիսը: Փոքրիկ կինոդահլիճում, թաքուն, ընկերոջ ուղեկցությամբ: Կեսից դուրս կգա, կծխի նյարդայնացած, հետո կկանգնի երկար անձրևի տակ ու նորից կմտնի դահլիճ: Նույն երեկո կուղարկի մի շքեղ ծաղկեփունջ` բացիկով: Երկու ժամ անց ծաղկեփունջը հետ կստանա, իսկ ծրարը անգամ բացված չի էլ լինի: <<Ես կորցրեցի կնոջը, ում առաջ պետք էր աղոթել>>, - կասի ընկերոջը...

Մի անգամ քեզ հարցրեցին. <<Երանելի է, չէ, լինել Մարիա Կալլաս>>: <<Ոչ,- պատասխանեցիր դու, - սարսափելի է լինել Մարիա Կալլաս, որովհետև դա նշանակում է հասկանալ մի բան, որն իրականում անհնար է երբեք հասկանալ>>:

1977թվականին 54տարեկան հասակում Փարիզի քո առանձնատանը սեպտեմբերյան մի տգեղ օր սրտի կաթվածից մահացար: Քեզ թաղեցին Պեր Լաշեզի գերեզմանատանը, և միայն երկու տարի հետո քրքրեցին կտակդ ու քո ցանկության համաձայն` վառեցին քեզ ու մոխիրդ շաղ տվեցին Էգեյան ծովի վրա...


Երևանում հիմա ժամը հինգն է, կամացուկ, որ տնեցիները չզարթնեն, միացնում եմ Շուբերտի Ավե Մարիան: Ձայնդ կիսատաք օվկիանոսի պես ծփում է հյուրասենյակում, ես մատներով օդում գրում եմ քո անունը, որ կարծրանում է իսկույն լաստի նման ու մոտենում ինձ: Ես պառկում եմ թաց փայտին` թեթևակի կծկվելով սառնությունից ու սլանում դեպի քեզ, դեպի Փարիզ: Արդեն ժամը 05:05 է: Ուղիղ հինգ րոպե առաջ դու արդեն զարթնել ես, մի քիչ հետո կհագնվես, կսանրես շնիկներիդ, մի երկու համով բան կտաս, նրանք ուրախ կկլանչեն, կամրացնես վարդագույն վզկապը ու դուրս կգաք քայլելու Փարիզի առավոտյան փողոցներով


Ես քամու պես անցնում եմ թարթիչներիդ միջով: Ինչ հրաշալի կլիներ անսահման փոքրանալ և պառկել քո փափուկ ձեռքի կնճիռներից մեկի մեջ ու քնել մի քանի դար. քո մարմնի ներսից հավանաբար հրաշալի երաժշտություն է լսվում... Շնիկներդ հաչում են ու վազում առաջ, դու էլ նրանց ետևից... ցտեսություն, Մարիա, իմ լավագույն երազ...


սիրով ու արցունքներով` քո հս


2012

Տե՛ս Մարիա Կալլասից այլ հրապարակումներ 
Մարիա Կալլաս. ֆոտոշարք


Տեսնել հասմիկ սիմոնյանից այլ հղումներ՝

Մարգրիտ Դյուրաս. Marguerite Duras

$
0
0
(1914-1996թթ. Ֆրանսիա)

ՀԻՐՈՍԻՄԱ, ԻՄ ՍԵՐ 
(քաղվածք կինոսցենարից)

Ես քեզ հանդիպում եմ:
Ես քեզ հիշում եմ:
Այս քաղաքը ստեղծված էր սիրո համար:
Դու ստեղծված էիր հենց իմ մարմնի չափով:
Ո՞վ ես դու:
Դու ինձ սպանում ես:
Ես ծարավ էի: Ծարավ՝ անհավատարմություններից, ամուսնազանցություններից, ստերից ու մեռնելուց:
Մտքովս անցնում էր, որ մի օր պատահելու ես:
Անհուն անհամբերությամբ ես հանգիստ սպասում էի քեզ:
Լափիր ինձ: Այլանդակիր ինձ՝ ըստ քո պատկերի, որպեսզի քեզնից հետո այլևս ոչ մեկը չկարողանա հասկանալ, թե ինչ էր այդքան մեծ ցանկությունը:
Մենք մենակ ենք մնալու, սեր իմ:
Գիշերը չի վերջանալու:
Լույսը չի բացվելու ոչ մեկի համար:
Երբեք: Այլևս երբեք: Վերջապես:
Ինձ սպանում ես:
Ինձ բարություն ես անում:
Մենք լացելու ենք հանգուցյալ լույսի վրա բարեխղճորեն ու կամովին:
Մենք անելու այլևս ոչինչ չենք ունենալու, այլևս ոչինչ, հանգուցյալ լույսի վրա լացելուց բացի:
Ժամանակ է անցնելու: Միայն Ժամանակ:
Եվ գալու է ժամանակը:
Գալու է ժամանակը: Որտեղ ամենևին չենք իմանալու, թե ինչպես անվանենք այն, ինչ մեզ միացնելու է: Անունը քիչ-քիչ ջնջվելու է մեր հիշողությունից:
Հետո լրիվ անհետանալու է:

Ֆրանսերենից թարգմանեց Վարուժան Նալբանդյանը






Նառա Վարդանյան. Արգելված պտուղ

$
0
0




Նառա Վարդանյան
(ծնվ. 1985թ.)

Արգելված պտուղ
(պատմվածքներ)

«Սատիրիկոն»
2014թ., Երևան

    




Սերը

      Ապրում եմ խրուշչովյան ժամանակների կառուցած շենքերից մեկի հինգերորդ հարկում: Սովորական մարդկանց նման  գնում եմ գործի, երեկոյան գալիս, ընթրում, հազվադեպ  նախաճաշում, կատու եմ պահում: Մայրս, քույրերս երբեմն գալիս տունս մաքրում են, որ կարողանամ գրել:  Եթե շուրջս կեղտոտ էր, 
և՛ չէի հավաքում, և՛ չէի գրում:  Գրելուն խանգարում էր կեղտոտ տունը, հավաքելուն խանգարում էր ծուլությունս: Կատու եմ պահում, որովհետև ինքն է իրեն լվանում, մաքրում, սիրունանում: Սիրուն կատու է, մորթին մոխրագույն, աչուկներն ավելի մոխրագույն: Պատուհանագոգին արևի տակ պառկել էր: Արևի տակ ավելի սիրուն է: Լուսանկարում եմ, չխկոցից մոխրագույն աչուկները փակում, կծկվում է: Մայրս եկել, վարագույրները հանում, տանում է լվանալու: Ասում է. «Գրողները ծույլ մարդիկ են, մենակ թողնես ամբողջ օրը պարապ նստեն, մտածե՜ն, մտածե՜ն: Թե ինչ են էդքան մտածում՝ երկու անգամ երկու հավասար է չորսի էլի»: 

Ես էլ հայելու առաջ կանգնել, մազերիս մեջ սպիտակ մազեր եմ գտել, պոկում եմ: Համ 
պոկում եմ, համ ասում՝ մամ, բա ճնճղուկների մասին ի՞նչ կասես, ինքն էլ՝ ճնճղուկը թռչուն ա, ընդամենը թռչուն, ու լուսամուտներս ավելի կատաղի ա մաքրում: Պատուհանից այն կողմ էնքան թափանցիկ էր, որ գլուխս խփեցի ապակուն բակ նայելու համար: Դուրս եմ գալիս պատշգամբ: Իմ շենքի դիմաց էլի հինգերորդ հարկի պատշգամբում կին է նստած: Սպիտակ մազերով: Ծխում էր: Մեր շենքերն այնքան էին մոտ, որ կարող էի տեսնել իր ծխելը, բայց չէի կարող տարբերակել սիգարետը հաստ, թե՞ բարակ է, ծուխ դուրս գալի՞ս է, թե՞ չէ:

Էլի ապրում եմ սովորական մարդկանց նման, գնում եմ գործի, գալիս եմ, գիրք եմ կարդում: Մայրս բերել մաքուր վարագույրները կախել է: Այս ամիս ընտրել եմ կանաչ վարագույրներ: Մի սիրուն սնդուկ ունեմ: Մեջն՝ ըստ տրամադրության ընտրած, կարած վարագույրներ: Ընդհանրապես վարագույրները կարևոր են ինձ համար: Պաշտպանում են ըստ գույնի, թափանցիկության, ծաղիկների, սև ու սպիտակ պուտերի: Սնդուկիս մեջ ուրիշ իրեր էլ կան՝ շալեր, իմ փոքր ժամանակվա՝ տատիս գործած գուլպաները, արծաթե մատանիներս, սնդուկի մեջ փոքր սնդուկով նարգիլե: Կողքին թավջութակս է: Ճիշտ է, էդպես էլ նվագել չկարողացա սովորել, բայց որ գեղեցիկ է, մի անկյունում դրել ու հիանում եմ: Կնոջական բարակ իրանը, նեգրուհու դարչնագույն մարմինը, պիրկ լարերը. մի խոսքով, սիրուն ա, դուրըս գալիս ա, պահում եմ: Մայրս երբեմն կոպտորեն նրա փոշին էլ է մաքրում: Սենյակում  լուսամփոփի համար տեղ եմ թողել: Տեսել եմ, պիտի առնեմ, մեծ, սիրուն, դարչնագույն ծոպերով:  
Հիմա կանաչ վարագույրը ափերիս մեջ հավաքում եմ, նայում եմ, իմ դիմացի շենքի կնոջ տանը աղոտ լույս կա: Վարագույրը քաշում եմ, աթոռս դնում հենց պատուհանի դիմաց, նստում, Մաքուրիկը մռռալով գալիս գիրկս, կծկվում է, շոյում եմ, մատներս մորթու մեջ շոշափում են նրա դռռոցը: Ինքը գրկումս դռռում ա, ես մտածում եմ: Մտածելն, ասում են, գրելու համար անհրաժեշտ ա, բայց դե հո չեմ մտածում, պառավիկիս եմ հետևում: Տան մեջ դանդաղ գնում-գալիս է: Վարագույր չունի: Պատուհաններն այդքան էլ մաքուր չեն: Ճանչերի կեղտից սպիտակ փառ ա կապել: Տանն էլ ուրիշ մարդ չի երևում: Ոնց որ թե մենակ է ապրում տիկինը: Դե, մենակությունը լավ բան է: Երբ ուզում արթնանում ես, ոնց ուզում շրջում ես տանը՝ մերկ, կիսամերկ, նստում, վեր կենում: Հա, ինձ դուր ա գալիս մենակությունը:

Էլի ապրում եմ սովորական մարդկանց նման, գնում եմ գործի, գալիս եմ, ընթրում եմ: Աթոռը դնում եմ, կարմիր վարագույրը քաշում եմ, հավաքում մի անկյունում ու նստում պատուհանի դիմաց: Առավոտյան տատիկը գիշերանոցով պատշգամբում նստած էր: Հավանաբար թեյ կամ սուրճ էր խմում, հավանաբար, որովհետև մեր շենքերի հեռավորությունն այնքան էր, որ դժվար էր տեսնել ձեռքինը թեյի՞, թե՞ սուրճի բաժակ է:
Հիմա երկար եմ նստում: Սպասում եմ կնոջը: Չկա: Անհանգստանում եմ: Նրա սենյակը հեռուստացույցի լույսի չափ լուսավորվեց. ընկերուհիս ողջ է:  Տեսնես ի՞նչ է նայում կինը. սերիալ, կինո, մուլտ, ֆուտբոլ: Դիմացի շենքում շատ ապրողներ կան: Չորրորդ հարկում նորածին կա, երեկ տեսա: Մայրը պատշգամբում կուրծք էր տալիս: Ընդհանրապես հետաքրքիր է, ոնց որ ավտոբուսի պատուհանից մարդկանց անցուդարձին հետևես: Գնում են, գալիս են, ուտում են, քնում են, արթնանում են, երազում են, փռշտում են, լացում են, ծիծաղում են: Նույն, նույն, ձանձրալի, սովորական մարդիկ: 
Պատշգամբում այնքան նստեցի, մինչև կինը վեր կացավ, հեռուստացույցն անջատեց, տունը մթնեց: Բարի գիշեր:

Առավոտյան գիշերանոցն էր փռում: Գիշերազգեստը չէր փայլում մաքրությունից: Չէ, մայրս էդպիսի հարցերում զգոն է: Էնքան ժավել ա լցնում լվացքին, մինչև դիմացի հարևանները գովեն՝ ամենամաքուր լվացքն էս հայաթում Անոյինն ա, ու ինքը երջանկանում էր, երջանկանում էր:
Հիմա էս խեղճ պառավիկս լվացք ա փռում: Էնքան դանդաղ. էնքան դանդաղ, ձեռքերը դողում են, իհարկե դա տեսնել չեմ կարող, բնազդորեն հասկանում եմ: Մինչև լվացքի պարանի վրա մի ծայրը դնում էր, մինչև ամրացնում էր, քամին մյուս ծայրը պոկում էր, կախվում էր, նույն գործողությունը սկզբից էր սկսվում. պինդ պետք է ամրացնես, կի՛ն, պինդ, ուժե՛ղ սեղմիր: Մի խոսքով, մինչև մի հատիկ գիշերանոցը փռեց, ես քրտինքի մեջ կորա ու գործից էլ իհարկե ուշացա:

Նոր առօրյա: Արդեն սովորական մարդկանց նման միա՛յն գնում էի գործի, գալիս էի, որովհետև ես ունեի իմ կարևոր, թաքուն, սիրուն պառավիկին: Իմ ու նրա պատշգամբների արանքում ակացիաներ կան: Սպիտակ ծաղկել են: Եթե օդում կարողանայի քայլել, ոտքերս ակացիաներին դնելով, հետո փողոցն անցնելով, հետո ակացիաներին դնելով, նրա պատշգամբում կհայտնվեի: Այ էսքան էր հեռավորությունը իմ ու նրա տան՝ ակացիա, ճանապարհ, ակացիա:
Այո, այսօր մեր նոր ընկերուհին հյուրեր ունի: Նարգիլեն պատրաստում եմ, հանդիսավոր դնում կողքիս, կատվին գրկիս՝ հետևում եմ դիմացի շենքի տան անցուդարձին: Երևի թոռներն են: Դուրս եկան պատշգամբ: Տատը հետևներից, ծուլորեն, դանդաղ: Նստեցին: Նրանցից բոյովը տատի գլուխը քնքուշ շոյում է, շոյում է սպիտակ, սպիտակ գլուխը: Ես ելակի համով տաք նարգիլեն մինչև թոքերիս խորքերը քաշում եմ, հաճելի թմրում եմ: Կնոջ հարսն է կամ աղջիկը. լվացք է փռում: Ճարպկորեն, արագաշարժ մատները երեք րոպեում չորս պարան լվացք են փռում: Պառավի շորերն են՝ տռուսիկներ, մի քանի հատ սև շրջազգեստ, մի հատ էլ փարաջանովյան գույների խալաթ: Կեցցե՛ս, տատ: Գույն ես զգում:  

Երեկոյան շտապելով, փոքր հեռուստացույցը թևիս տակ, տուն եմ գալիս:  Սովորական մարդիկ պետք է տանը հեռուստացույց ունենան, երեկոներին ընտանիքով ֆիլմ դիտեն, ամենակարևորը՝ լուրեր լսեն կամ նայեն: Ամենակարևորը: Մարդկանց թվում է՝ եթե աշխարհից տեղյակ չլինեն, աշխարհում առանց իրենց ինքնաթիռ չի կորչի, ջրհեղեղ չի լինի, լավաներ չեն պայթի, կռիվ-կռիվ չի լինի: Դա իրենց գոյությունը  կարևորող լուրերն են: Քեռուս տղան ծառայում էր, մայրը պարտաճանաչորեն «Զինուժ» էր նայում: Երկրի մի ծայրում որդին էր ծառայում, մյուս ծայրի զինվորների զորավարժություններն էին ցույց տալիս, բայց քեռակինս նրանց մեջ իր որդուն էր փնտրում, համառորեն, ավելի մոտիկ էր նստում հեռուստացույցին, մի անգամ իրենց տանն էի, գտել էր կարծես, թռչկոտում էր հեռուստացույցի առջև:
Մերոնք տեսել էին թիվի էի առել, զարմացել էին՝ դու ո՜ւր, տելեվիզր նայելն ո՜ւր: Սպասում եմ մթնի, իմ սենյակի լույսն էլ եմ անջատում, որ պառավիկի հետ հեռուստացույց նայեմ: Լույսի թրթռոցը, գույները բռնացնում եմ նրա սենյակի լույսի թրթռոցի, գույների հետ: Այս չի, այս չի, այս չի: Ահա, համընկավ ոնց որ. կեցցե՛ս, պառավիկ, «Կուլտուրա» ես նայում: Իա, էս ֆիլմը նայել եմ: Հաննեկեի «Սերն» է: Կեսն անցել է: Էս ֆիլմն անգիր գիտեմ: Էս ֆիլմը կսպանի տատիկիս: Ախր, այ կին, լավ էլի: Մի՛ նայի, խնդրում եմ: Տեսնես էն կադրերը տեսե՞լ ա, որտեղ նախաճաշում են, ամուսնու համար ձու ա սառեցնում: Կամ էն, որ ամուսինը վախենում ա կնոջ դատարկ հայացքից: Ուֆ, պետք չի քեզ: Անջատի, սիրունս, մի նայի էլի, խնդրում եմ: Ուզում եմ աշխարհի լույսերն անջատեն:
Պառավներով հավաքվել են: Դերասանը ութսունհինգ տարեկան է, դերասանուհին՝ ութսուն, ռեժիսորը՝ յոթանասուն: Նրանք բոլորով երկու ժամ, աշխարհն անսահման սիրելով, դանդաղ հանգում են էկրանի մյուս կողմում: Հիմա էն տեսարանն ա, որ ամուսինը անդամալույծ կնոջ մեռած ոտքը մարզում ա: Ֆիլմում չկա շոկային տեսարան, բայց ռեժիսորը շշուկով, գալիս ականջիդ տակ նստում ա ու երկու ժամ բացատրում՝ հասկացեք, մենք բոլորս էլ մեռնելու ենք, մահը խայտառակ բան ա, էնպես որ ծերությունը ստոր վերաբերմունք ա մարդու նկատմամբ, ու մահը ոչ թե ցավ ա, այլ վիրավորանք, ձանձրալի վիրավորանք: Էդ ֆիլմին էնքան էի կապվել, որ տունս համարյա ձևավորել էի ֆիլմի տան նման. գրադարակները, հյուրասենյակը, խոհանոցը, վարագույրները, նույն փայտե աթոռներից էի պատվիրել: Այնքան գեղեցիկ էր տունը. տունը, որտեղ դժվարությամբ մահանում էր կինը, գեղեցիկ տանը դժվար է մեռնել:  
Ուզում եմ կինը չնայի էդ ֆիլմը, երբեք չնայի: Ի՞նչ անեմ: Գնամ նրա տուն: Գիշերվա կեսին կասեմ սխալ եմ եկել, մուրացիկ ձևանամ:
Հիմա էլ Աննայի ամուսինն ուզում է տուն ընկած աղավնուն բռնի: Կինն էլ մի անգամ էդպես ընկել էր միջանցքում: Ամուսնու ծնկները դողում են, ցավում են, հոգնում է, հուսահատ է: Կյանքը պատահաբար նրա տուն է մտել, նա այլևս ուժ չունի: Տեսնես ի՞նչ է զգում անուշիկ պառավիկս. նա չի դիմանա, ֆիլմը էսպես թե էնպես իր մասին էլ է: Վերջ: Չի դիմանա խեղճը, պետք է նրան փրկել: Կատվին գրկում եմ, դուրս եմ գալիս:

Սովորական մարդկանցից էլ, ամենասովորականներից էլ տխուր ու հոգնած եմ արթնանում: Երեկոյան իհարկե գնացի: Հասա նրա դռան դիմաց: Երաժշտության ձայն էր գալիս, թավջութակի դառը մզզոց: Ֆիլմն անգիր գիտեի, էդպիսի երաժշտություն չկար, էնտեղ Շուբերտ էր: Լսողությունս ավելի եմ սրում, բայց կատուն անհանգիստ էր գրկումս, հա ուզում էր փախչել: Կատվին հետս վերցրել էի, որ մթնում մենակ չլինեմ: Սա էլ անընդհատ հոլի պես պտտվում էր, համ էլ մռռում: Նրա դռան դիմաց ձեռքերս, պարանոցս ճանկռեց: Շոյում էի, ավելի էր կատաղում:  Ծղրտաց, պոկվեց – փախավ գրկիցս, հետևից մթան մեջ պատերը շոշափելով փորձում էի հասնել: Մինչև շքամուտք իջա, չկար Մաքուրիկը:
Տուն եկա մենակ: Մի քիչ վախեցած էի: Նրա տանն այլևս լույս չկար: Միացրի հեռուստացույցը, ֆիլմն ավարտվել էր: Համարյա չեմ քնել: Ամբողջ գիշեր երազում մեկն ինձ բարձերով խեղդում էր:    
Հիմա դուրս ա եկել, պատշգամբում նստել, սևեռուն մի կետի ա նայում: Գնաց ներս: Սենյակի լուսամուտները բացել, երկու թևը կիսածալ հենել է լուսամուտներին, կանգնել մեջտեղում: Շնչում էր: Արևն ընկել էր դեմքին, աչքերին, պարանոցին: Սպիտակ գիշերանոցով էր: Գլուխը բարձրացնում է վերև, աչքերը փակ՝ շնչում է: Շնչում է: Աչքերը փակ են: Երևի կոպերը թափանցիկ են, մանր, բարակ երակներով: Հազիվ եմ ինձ զսպում, որ չլուսանկարեմ նրան էդպես չքնաղ, էդպես սիրուն, աչքերը փակ, արևով հագեցած: Հազիվ եմ ինձ զսպում ընդհանրապես, որ չգնամ, չփաթաթվեմ նրան, չգրկեմ:

Կանգառին մոտիկ մի կին, ճպռոտ աչքերով մոտեցավ. «Աղջի՛կս, դեղիս փողը կորցրել եմ, աչքերս լավ չեն տեսնում, հինգ հարուր դրամ կտա՞ս՝ դեղն առնեմ, թե չէ տուն չեմ հասնի»: Մուրացկանությունն էս տեսակ էլ ա լինում, մեկը լացում ա, մեկը ծիծաղում ա, որ փող պոկի: Բայց խղճացի, ասում եմ՝ դե իհարկե չես վերադարձնի, բայց վերցրու: Ու շտապ հանում եմ կոպեկներիս միջից հինգհարյուրանոցը, տալիս նրան: «Չէ՛, վաղն անպայման կտամ, հենց էս ժամին արի, կտամ բալես, ապրես, զորանաս»: Ինքը դեռ խոսում էր, ես շտապում եմ գործի՝ չէ մի չէ, կտաս: Աշխատանքի վայրում վերջին զգուշացումն է, անընդհատ ուշանալու համար կհանեն գործից: Տնօրենը հետս նրբանկատ, բայց խիստ է խոսում: Չեմ ուզում ասել, որ տանը ծեր կին եմ խնամում: Տնօրենը ցրված վիճակիցս ավելի է լարվում, լռում է, հետո խիստ՝ օրվա անելիքն էր հանձնարարում: Նկատում եմ, որ բոլորի մեջ պառավիկիս եմ փնտրում: Պարանոցս մրմռում ա Մաքուրիկի ճանկռոցից:
Տատս ծնողներիս հարևանությամբ էր ապրում: Գնացել էի օգնեմ՝ գա. անցած ամիս քրոջս ծնունդն էինք նշում: Ասաց հիվանդ ա, չի ուզում դուրս գալ տնից. «Տատ, որտեղդ ա ցավում, ասա՝ բժիշկ կանչեմ»: «Բալա՛ ջան, ոչ մի տեղս էլ չի ցավում, որ հազում եմ կամ փռշտում, մի վեդրո շռում եմ, ամոթ ա, վրիցս գոզահոտ ա գալիս»: Ամոթ ա: Հաննեկեն էլ ա ասում՝ ծերությունն ամոթ ա: Ու ես մտովի ամեն առավոտյան, երեկոյան ընկերուհուս լվացացնում եմ, լողացնում, որ վրայից գոզահոտ չգա:

Նրան փողոցում տեսած օրը գործից շուտ էի եկել, արդեն ամեն օր շտապելով եմ տուն գնում: Պատշգամբից նայեցի, լուսամուտները փակ էին, նրա տանը ոչինչ չէր կատարվում: Նստեցի պատշգամբում: Ուզում էի նրա նման շնչել, բայց դեռ կհասցնեմ: Սիգարետ եմ վառում: Մեկ էլ տեսնեմ դիմացի մայթում պառավիկիս փարաջանովյան խալաթով մեկը զբոսնում է: Դանդաղ, դանդաղ: Սպիտակ գանգուրները նման էին պառավիկիս մազերին: Ակացիաները մի քիչ խանգարում են: Մի քանի քայլից շրջվում է, ետ քայլում: Ինքն է: Աստված ջան: Ուրեմն ցերեկներն էլ զբոսնում է: Մենակ: Վազում եմ, շտապ իջնեմ, նրան մոտիկից տեսնեմ: Ոտքս Մաքուրիկի ջրամանի մեջ ա ընկնում, ջուրը թափվում ա, սայթաքում եմ, ու միջանցքի երկարությամբ փռվում գետնին: Ծունկս ցավում է: Վեր եմ կենում, միջանցիկ քամին դուռը շրխկացնում, ապակիները լրիվ ջարդուխուրդ ա անում: Սենյակիս լուսամուտի ապակիները լրիվ փշրվում են: Ակացիայի հոտը տուն է լցվում: Զգույշ հավաքում եմ ապակիները: Նայում եմ դուրս: Նա չկա: Մի քանի վարագույր իրար վրա մեխում եմ փեղկերին, բայց մեկ է, ցուրտ է: Կգնամ քույրերիս տանը գիշերելու: Մենակ մնալու առավելություններից. որտեղ ուզում գիշերում ես:

Ծնկիս ցավի պատճառով լավ չեմ քնել: Երթուղայինից իջնում եմ, կանգառում տեսնում  ճպռոտ մուրացկանին: Ինձ չի տեսել: Անհանգիստ է երևում: Թաքնվում եմ, որ տեսնեմ՝ ոնց է աչքերը բուժելու համար փող ուզում ուրիշներից: Հինգ րոպե, տասը րոպե, ոչ մեկին չի մոտենում: Ոտքերը քարշ տալով դանդաղ էս կողմ, էն կողմ ա գնում: Ժամացույցը գրպանից հանում, նայում, նորից գրպանն է դնում: Էսօր իբր շուտ էի դուրս եկել, որ ժամանակին հասնեմ աշխատանքի:  Նա ոչ մեկից փող չի ուզում: Որոշում եմ մոտենալ: Շուտ է նկատում ինձ: Ոգևորված առաջ ա գալիս, աչքերը խոնավացած փայլում են: Ափի կնճիռների միջից փողը մեկնում է՝ «Էկա՜ր, վերցրու, բալե՛ս, շատ  ապրես»: Շշմում եմ: Մարմինս վրա ինչքան մազ կա, բիզ-բիզ կանգնում ա:  Չէ՛, պետք չի, մի՛  վերադարձրու անուշս, քրքրում եմ գրպաններս, շատ չունեմ, երկու հազար դրամ, առ, էսքանն ա, վերցրու, դեղ կառնես: Չի վերցնում: Հինգհարյուրանոցը դողալով դնում է ափիս մեջ: Գրկում եմ ճպռոտիկիս: Պինդ գրկում եմ: Գոզահոտ չի, բայց էն հոտն ա, որ բոլոր ծեր մարդկանցից գալիս ա: Լաց եմ լինում: Ինքն էլ ա լացում: Հոտի պատճառով սկսում եմ սնքրտալով լաց լինել: Վատն եմ, վատն եմ անուշս, շատ վատն եմ, կներես: Մեռնելս գալիս ա:
Մի ժամ թե երկու ժամ Սարյանի այգում նստում եմ: Չեմ ուզում գնալ գործի: Հեռախոսիս դռռոցից սթափվում եմ: Տնօրենս զանգում ա: Չեմ վերցնում: Համառորեն զանգում ա: Անջատում եմ հեռախոսս: Գնամ տուն, շուտով նրա զբոսնելու ժամն է:

Հիմա մեր շենքերի արանքում  մայթի նստարանին նստած եմ: Երեկ էս ժամին էր դուրս եկել, էստեղով էր քայլում: Ծերուկների խումբ է զբոսնում: Մի հինգ-վեց հոգի: Դժվար են քայլում: Բոլորն էլ: Ոտքերները հազիվ են բարձրացնում, համարյա չեն բարձրացնում, քստքստացնելով քայլում են: Երևի ժամանակի ընթացքում, երբ քայլելիս ոտքերդ չես բարձրացնում, ետևի մկանները սկսում են թուլանալ, էլ չեն աշխատում: Ավելի հետո էլ չես կարողանում բարձրացնել ոտքերդ: Հենց հասնում են իմ նստարանին, սկսում են գոռգոռալով խոսել, իրար հրել, բարձր ծիծաղել: Մեկի ձեռքին էլ մի քանի հատ կիսահաս ծիրան կար, լցրեց գիրկս՝ «Դու ջահել ես, ատամ ունես, կեր»,- ասաց ու արագ քստքստացնելով միացավ իր ծանրաքայլ երամին: «Թոշակիդ կեսը գիրկը լցրիր, այ բիձա, ծիրան չկա էս տարի»,- կատակեց երիտասարդ ծերուկներից մեկն էնպես, որ լսեմ: Արդեն մթնեց: Տուն գնացի: Կինը չեկավ:

Արդեն երեք օր է կինը չի երևում: Առավոտները պատշգամբ դուրս չի գալիս:  Մինչև ցերեկվա մեկը սպասում եմ, չկա: Գնում եմ գործի: Երեկ նրա տանը մարդիկ կային: Երեկոներին լույսը վառվում է: Քույրս եկավ երեխեքի հետ: Հատուկենտ բառեր ենք փոխանակում: Երեխեքը գրիչներիս տուփը վերցնում են, թղթերս խառնում են: Նյարդայնանում եմ: Քույրս կապույտ գորգը մաքրում ու անընդհատ դեմքիս ա նայում, չի դիմանում. «Պատուհանի մոտից էս կողմ արի, եկել ենք հետդ մի երկու բառ խոսենք, գնանք, էլի կնստես պատուհանիդ մոտ, վա՜յ»: Նյարդայնանում են: Ասում եմ՝ դուրս եկե՛ք, գնացե՛ք: Որպեսզի շատ խռով չգնան, իջնում եմ նրանց ճանապարհելու:

Արդեն մի շաբաթ աշխատանքի չեմ գնում: Ուշացումների, ցրվածության պատճառով ասել են ինքնակամ դիմում գրեմ: Բանաստեղծության նման դիմում գրեցի, բոլորի հետ գրկախառնվեցի, համբուրեցի, դժվարությամբ շենքից դուրս եկա: Ճանապարհին մտա խանութն, ուր տեսել էի փարաջանովյան գույներով մի գեղեցիկ զգեստ: Գնեցի: Մի շաբաթ է պատուհանի առջև նստած՝ ուտում եմ, կարդում եմ, արագ զուգարան եմ գնում, վերադառնում, նորից նստում, սպասում պառավիկիս: Մի շաբաթ է չկա: Հազվադեպ մարդիկ են երևում տանն ու չքանում: Ուզում եմ, բայց չեմ որոշում գնալ նրա տուն: Անհասկանալի վախ եմ զգում:   
Զանգում են գյուղից: Հորաքրոջդ ինսուլտ ա խփել: Բոլոր հարազատներին տեղյակ են պահում: Հորքուրիս աղջիկը լացով ասում ա՝ «Պատուհաններն եմ լվանում, էստեղեք եմ մաքրում, ասել են հույս չկա: Մղկտում եմ: Բոլոր մոտիկներին տեղյակ եմ պահել, որովհետև մի աչքը բաց ա: Սպասում ա: Չգիտենք ում ա սպասում: Տեսնես էս ո՞ւմ ա սպասում: Բոլորին տեղյակ ենք պահում: Գան հավաքվեն, էդ մի աչքն էլ փակի: Էլ չեմ կարում նայեմ միաչքանի մորս»: 
Ես կայծակնորեն գլխի եմ ընկնում, որ պառավիկիս էլ ա ինսուլտ խփել: Պառավիկս էլ մի աչքը բաց աշխարհին է նայում: Մեկը փակ, մեկը բաց: Ինքն էլ է սպասում: Մի աչքով սպասում է: Ինձ:  Դժվար եմ գիտակցում ակնախոռոչի մեջ պտտվող, փնտրող, կարոտող, լացող, ծիծաղող, մենակ-մենակ աչքի գոյությունը: Պիտի գնամ: Արագ հագնվում եմ: Կնոջ տուն: Հաստատ ինսուլտ ա խփել: Տես, ինքը չի կարողանում վեր կենա, քայլի, հատուկենտ մարդիկ էլ գնում-գալիս են: Ինքն ինձ է սպասում:
Ահա, իջնում եմ աստիճաններով, քայլում եմ մայթով, հետո փողոցն անցնում եմ, չեմ ընկնում մեքենայի տակ, ուրեմն դեռ գնում եմ: Իրերին ու իրադարձություններին հետևում եմ այնպես, որ մանրուքները հետո-հետո, շատ հետո հիշեմ: Իր մուտքից մի տղամարդ դուրս եկավ աղբը ձեռքին: Հասնում եմ շքամուտքին, բարձրանում հինգերորդ հարկ: Հարկերի աստիճանները մաքուր են: Երրորդ հարկից մի աղջիկ երեխեն գրկին դուրս եկավ: Ամեն թխկոցից վեր եմ թռչում, թեև ոչ մի գրամ չեմ կասկածում, որ կինն իմ հարազատն է, իմ կարոտը: Վստահ եմ գնում: Հասնում եմ իր դռանը: Նախորդ անգամ մութ էր, շատ բան չեմ տեսել: Հիմա աստիճանների մոտ ծաղկամաններ կան, սպիտակ ծաղկած կակտուսներ են: Հրում եմ դուռը: Բաց է: Ձայն չկա: Մտնում եմ ներս: Սիրտս արագ-արագ խփում ա: Չգիտեմ քանի րոպե եմ կանգնում դռների արանքում: Կողքի տան բանալին կողպեքի մեջ պտտվում ա, արագ կնոջ տուն եմ մտնում, դուռը հետևիցս փակում:
- Մարդ կա՞,- հարցնում եմ:
Ձայն չկա: Միջանցքում եմ: Մարդ կա՞ հարցնելով առաջ եմ գնում: Տանը լռություն է: Աշխարհի ձայները չկան՝ ո՛չ մեքենաների, ո՛չ երեխայի լացի, ո՛չ հարևանների հեռուստացույցների, ո՛չ մի ձայն: Մանր քայլերով առաջ եմ գնում: Մեկ էլ՝ սենյակի մեջտեղում եմ: Մարդ չկա: Այս մենակությունը սարսափելի է: Առաջին անգամ մենակությունից ու լռությունից սարսափում եմ: Մի քանի րոպե չեմ շարժվում, մտածելով, որ խոհանոցում կամ զուգարանում է: Նրա սենյակի մի պատն ամբողջությամբ լուսանկարներ էին շրջանակների մեջ. երեխաների, եկեղեցիների, տարեց մարդկանց: Նկարների ներքևում էլ շրջանակների մեջ կենդանիների նկարներ կային՝ երկուսը կատվի, մեկը՝ մոխրագույն, մեկը՝ սպիտակ Վանա կատվի, իսկ դրանց կողքի երեքը՝ շների լուսանկարներ էին: «Գեղեցիկ արված դիմանկարներ են»,- մտածում եմ: Սենյակի խորքում սնդուկ կա, կողքին՝ մեծ շագանակագույն լուսամփոփ: Նկարների դիմացի պատն  ամբողջությամբ մեծ գրադարան է: Մոտենում եմ լուսամուտին: Այստեղից իմ դատարկ տունը, սենյակը, պատշգամբը երևում են: Նայում եմ, պատուհանները լրիվ կեղտի մեջ կորած են, սպիտակ փառակալած են: Շրջվում եմ ու փոքր հեռուստացույցի կողքին մեծ-մեծ թավջութակ եմ տեսնում: Ոտքերս թուլանում են: Երևի խոհանոցում կամ զուգարանում է նա: Խոհանոցում լվացարանի տակ մի քանի հատ չլվացած աման կա: Կամաց-կամաց համոզվում եմ, որ տանը չէ: Զուգարանում էլ նայեմ, ու վերջ: Զուգարանի դուռը բացում եմ: Ճռռում ա: Դիմացս մի հսկա հայելի է: Հայելուց ինձ էր նայում դատարկ-դատարկ աչքերով, ճերմակ գանգուր մազերով, մի քիչ թմբլիկ կնճռոտ դեմք: Կնճիռները պարանոցով իջնում էին, կրծքերի մոտ կախվում: Հիմա չեմ հիշում ինչքան, բայց շատ երկար նայեց:  


Վերադառնում եմ սենյակ, աթոռը դնում սենյակի մեջտեղում, հանում զգեստս. վառ գույները սիրուն շուրջկալում են աթոռը: Վերցնում եմ թավջութակը, անուժ-անուժ ձգում լարերը: Դառը, լեղի, անկապ հնչյունները լցնում եմ աշխարհի լռության մեջ:

Ուիսթեն Հյու Օդեն. Wystan Hugh Auden

$
0
0
(1907-1973թթ. Անգլիա)
լուսանկարում՝ Քրիսթոֆեր Իշերվուդն ու Օդենը
Թաղման բլյուզ

Կանգնեցրեք բոլոր ժամացույցները, հեռախոսները բոլոր անջատեք,
շան հաչոցը կտրող հյութեղ ոսկոր նետեք:
Դաշնամուրներ, լռեք, և դուք էլ, թմբուկներ:
Դագաղը հանեք, թող առաջանան ողբասաց կանայք:

Թող սավառնակը տխուր մի շրջան երկնքում գծի՝
խզբզելով լուրը՝ ՆԱ ՄԵՌԱՎ:
Սգո ժապավեն ամրացրեք սպիտակ աղավնիներին:
Ճանապարհային ոստիկանները
թող կրեն սև-բամբակ ձեռնոցներ:

Նա իմ հյուսիսն էր, իմ հարավն էր նա, իմ արևելքն էր, արևմուտքը իմ,
աշխատանքային շաբաթն էր նա իմ և իմ հանգստյան կիրակին,
իմ կեսօրն էր նա, կեսգիշերը իմ,
զրույցս, երգս:
Ես կարծում էի միամտորեն՝ սերը վերջ չունի: Ես սխալվում էի:

Էլ ինձ աստղեր պետք չեն, հանգցրեք դրանց:
Փաթեթավորեք լուսնին, արևին
ապամոնտաժել:
Դուրս թափեք ջուրը օվկիանոսների, անտառներն ավլեք,
զի ոչ մի լավ բան էլ իմաստ չունի:

1938թ.

անգլերենից թարգմ. հասմիկ սիմոնյանը

             Բենջամին Բրիթենը «Թաղման բլյուզի» հիման վրա գրել է երաժշտություն


Անրի Գրիգորյան

$
0
0
(ծնվ. 1987թ.)




Աղջիկների հետ վերջին զրույցներիցս

Ֆրանսուհին.
- Ֆրանսիացիներս Մարիոն Քոտիարին չենք սիրում, որովհետև նա շատ է նման ֆրանսուհու:

Հունգարուհին.
- Սևերին ատում եմ: Հա, ռասիստ եմ:

Չեռնոգորուհին.
- Դու չես կարող ինձ ապացուցել, որ Աստված գոյություն ունի: Դա նույնն է՝ փորձես ապացուցել, որ Սպայդերմենը գոյություն ունի:

Խորվաթուհին.
- Ես կենդանաբան եմ: Սիրում եմ բոլոր կենդանիներին: Սիրում եմ նրանց փայփայել, շոյել և ուտել:

Ֆրանսուհին.
-Ես ինը լեզու գիտեմ:

Սլովակուհին.
- Ես լութերական եմ, պաստոր եմ դառնալու, եկեղեցում քարոզ եմ կարդալու, բայց ամուսնանալ ինձ կթույլատրվի:

Չեռնոգորուհին.
- Դե ապացուցի, որ Սպայդերմենը գոյություն ունի, որովհետև ես պնդում եմ, որ գոյություն ունի:

Հունգարուհին.
-Նախկին բոյֆրենդս սև էր:

Խորվաթուհին.
- Օձերից վախենում եմ ու զզվում, բայց նրանց համարում եմ համակրելի:

Հունգարուհին.
- Քննությունից հերթական անգամ կտրվեցի: Առավոտյան դասագիրքը կառնեմ:

Ֆրանսուհին.
- Միայն համակրանքը բավական է, որ աղջիկը որևէ մեկի հետ սեքս անի:

Չեռնոգորուհին.
- Ամուսինս տգեղ է, բայց գլխավորը բոյով է:

Խորվաթուհին.
- Նախկին բոյֆրենդս օձ էր պահում:

Անգլուհին.
- Կարծեմ բոյֆրենդս ինձ չի սիրում:

Հունգարուհին.
- Ես ուզում եմ պառկել անկողնուս մեջ, ուտել շոկոլադ և ատել հասարակությունը:

Ալբանուհին.
- Իմ երկրում այնքան շատ կրոն կա, որ ամենաճիշտը ոչ մեկին չդավանելն է:

Ֆրանսուհին.
- Ինձ հետաքրքիր չի, թե որ թվին է մեռել Հյուգոն կամ որ թվին է ծնվել: Ինձ հետաքրքիր չի նրա կյանքը: Չէ, Հյուգոն չէր նեղանա, որովհետև չեմ կարծում նա էգոցենտրիկ լիներ:

Չեռնոգորուհին.
- Ես ընկերներիս ծննդյան օրերը ուղղակի չեմ կարողանում հիշել ու երբեք չեմ շնորհավորում: Չէ: Չեն նեղանում: Ինչո՞ւ պիտի նեղանան:

Հունգարուհին.
- Ընկերուհիս չափազանց ամաչկոտ է: Նույնիսկ չգիտեմ, թե ոնց է խոսելու քո հետ, որովհետև տղա ես ու քեզնից կամաչի: Չէ, օրիորդ չի:

Լեհուհին.
- Առանց խմիչքի մարիխուանա երբեք չեմ ծխել: Հըմ, կարելի է փորձել նաև առանց խմիչքի: Հետաքրքիր է՝ ինչու երբեք չեմ մտածել այդ մասին: Բայց կոկայինը առանց խմիչքի հնարավոր չի, չառարկես:

Հունգարուհին.
- Ինձ միշտ հետաքրքրել է, թե ինչ է զգում տղամարդը օրալ սեքս կատարելիս:

Ուկրաինուհին.
- Մինետ երբեք չեմ արել, իմ երկրի ավանդույթները թույլ չեն տալիս:

Ֆրանսուհին.
- Ես նորմալ տղաներին չեմ սիրում:

Չեռնոգորուհին.
- Կարևորը ամուսինս բոյով է ու նորմալ:

Իտալուհին.
- Սուրբ Ծնունդին խաղալիքներ մեզ Հիսուս Քրիստոսն է բերում, որովհետև մենք կաթոլիկներ ենք:

Ալբանուհին.
- Դժբախտաբար ծնողներս ինձ հյուր են եկել: Երբ են գնալու, որ նորից ազատ ծխեմ:

Հունգարուհին.
- Արի տան քաշած պալինկա խմենք ու մեռնենք, հազիվ հաջողվեց հորիցս գողանալ:

Ֆրանսուհին.
- Հետաքրքիր տղա ես, բայց մի քիչ տարօրինակ: Բուդապեշտում կհանդիպենք:

Not The End

Տեսնել Անրի Գրիգորյանից այլ հղումներ՝


Ալեխանդրա Պիսարնիկ. Alejandra Pizarnik

$
0
0
(1936-1972թթ. Արգենտինա)

·
Բառերով բացատրել այս աշխարհը,
որ պոկեց ինձնից մի նավ՝ տանելով ինձ:

·
Այս ոսկորները, որ փայլում են գիշերը,
այս թանկարժեք քարերի պես բառերը
քարացած թռչունի կենդանի կոկորդում,
այս կանաչը՝ այդքան սիրված,
այս տաք յասամանը,
այս առեղծվածային սիրտը:

·
Հեռանում ես անուններից,
որ հյուսում են են իրերի լռությունը:
·
Փոքրիկ ճամփորդուհին
մեռնում էր՝ բացատրելով իր մահը:

Կենդանական իմաստունները կարոտաբաղձ
այցելում էին նրա տաք մարմնին:

·
ժամանակի վանդակի մեջ
քնածը նայում է իր մենակ աչքերին

քամին նրան բերում է
տերևների մեղմ պատասխանը

նվիրվում է Ալայն Գլասին

·
Աղետի գոտի, որտեղ քնածը ուտում է
դանդաղորեն
իր սիրտը կեսգիշերին:

·
Ցանկացած արգելված տարածությունից այն կողմ
կա մի հայելի մեր տխուր թափանցիկության համար

·
Թռիչք եմ կատարել  ինձնից դեպի լուսաբաց:
Թողել եմ մարմինս լույսի կողքին
և ամեն ծնվածի տխրությունն եմ երգել:

·
Միայն ծարավը,
լռությունը,
ոչ մի հանդիպում:

Պաշտպանիր քեզ ինձնից, սեր իմ,
պաշտպանիր քեզ անապատի չխոսկանից,
դատարկ բաժակով  ճանապարհորդից
և քո ստվերի ստվերից

·
Մի թույլ քամի՝
լի ծալծլված դեմքերով,                                                                                      
որ կտրտում եմ տարբեր ձևերով, որպեսզի սիրեմ:

·
Բանաստեղծությունը, որ չեմ ասում:
Բանաստեղծությունը, որին արժանի չեմ:
Երկուսը լինելու վախ
ճանապարհի հայելի:

·
Իմ մեջ քնած ինչ-որ մեկը
ինձ ուտում է և խմում:

·
Որպես մի բանաստեղծություն,
որ հասկանում է իրերի լռությունից,
խոսում ես, որ ինձ չտեսնես:

·
Կոյուղու խողովակից մի հայացքը
կարող է լինել աշխարհի մի ընկալում:

Ապստամբությունը  նրա մեջ է,
որ նայես մի վարդի մինչև փոշիացնես աչքերդ:

·
(Վոլսի մի նկար)
այս կապերը  բանտարկում են ստվերներին
և նրանց ստիպում են հանձնել լռության պատմությունները
այս թելերը կապում են հայացքը հեծկլտոցի հետ

·
մի անգամ
մի անգամ թերևս
կգնամ առանց մնալու
կգնամ հեռացողի պես

նվիրվում է Էսթեր Սինգերին

·
Օրեր, երբ մի հեռավոր բառն ինձ պաշարում է: Քայլում եմ այդ օրերի միջով՝  լուսնոտ և թափանցիկ: Հիասքանչ  ավտոմատը  երգում է,  գերվում է, հաշվում է դեպքեր, դեմքեր. կոշտ թելերի մի բույն, որտեղ պարում եմ և լացում  իմ բազմաթիվ թաղումներին: («նե»-ն  իր վառված հայելին է, իր սպասումը սառը օջախներում, իր առեղծվածային տարերքը, իր անառակությունը անունների, որ ինքնուրույն ավելանում են գունատ գիշերին):

·
Այստեղ ապրում ենք կոկորդի մեջ խրած ձեռքով: Այն, որ ոչինչ հնարավոր չէ, գիտեին արդեն նրանք, ովքեր անձրևներ էին  հորինում և գործում էին բառեր բացակայության փոթորիկով: Այդ պատճառով նրանց աղերսների  մեջ կար մի շշուկ ձեռքերի՝ սիրահարված մշուշին:

Նվիրվում է Անդրե Պիեռե Մանդիարգեսին

·
Դա աչքերը փակելն ու երդվելն է, որ երբեք չես բացի: Քանի որ դրսից սնվում են ժամացույցներով ու ծաղիկներով ծնված  խորամանկությամբ: Բայց փակ աչքերով  և  հիրավի շատ մեծ  տառապանքով շոշափում ենք հայելիների զարկերակները մինչ  մոռացված բառերը հնչեն առեղծվածորեն:

Իսպաներենից թարգմանեց ՄԵՐԻ ԶՈՀՐԱԲՅԱՆԸ



Արամ Սարոյան

$
0
0
(ծնվ. 1943թ. ԱՄՆ)

ՍՈՆԵՏ

Որոշ մարդիկ սիրում են գրել
Նույնիսկ, երբ սերը հոլանի
Նստած է իրենց կողքին` մահճակալին
Դյութիչ ստինքներով
Ու նուրբ զգայություններով

Նրանք շարունակում են գրել
Ֆրանց Կաֆկան այդպիսին էր
Այդպիսին էր և Թ. Ս. Էլիոթը
Մի դեպքում նրանք ունեին շատ դժբախտ մանկություն
Իսկ մյուս դեպքում ուրիշ դժվարություններ

Բայց սա զուտ տեսական է
Ես կարող եմ ծանր լինել թեև անտանելի չեմ
Ու եթե դու մերկ նստես կողքիս` մահճակալին
Ես գլուխս կբարձրացնեմ կնայեմ

ՀԱՅՐԻԿ

Ինչքան ավելի եմ տարիք առնում
Այնքան ասում են
Ավելի եմ նմանվում
Իմ հորը

Երբեմն
Հայելու մեջ
Լոգասենյակի
Նույնիսկ տեսնում եմ նրան

Նա ետ է նայում ինձ
Կարծես ասելով`
Այո ես եմ
Է՞

Դա Հայրիկն էր
Առեղծվածային
Հումորով լի
Ուղղակի փոքր-ինչ

Մեկուսի

ՊՏՏԱԴՌՆԱԿ

Սեղանի մոտ նստած
Չեմ հավատում ես էլ կմեռնեմ
Դե այնքան անհավատալի է

Քո հետևում թողնել արևը
Եվ լուսինը
Որ արտացոլում է արևալույսը

Ինչպես սովորում էինք դպրոցում
Մեր մտքերը` դրոշմված աստղագիտությամբ
Մի կյանքի տևողության համար

Իրական չի թվում
Չունենալ ծնկներ
Թեկուզ ատամներ, էլի կարող եմ հասկանալ

Միտքս անցնում
Թռչում է ուղեղի սահմաններից դուրս
Գիշերով թռչող ինքնաթիռի պես

Ով գիտե դեպ ուր
Որպեսզի շուտ մոռանաս դրա մասին
Չես մտածում քո նահանջների մասին

Որպես մի մանուկ
Ամպակույտի միջով
Հենց ինքնաթիռի արևորված թևի տակ

Իսկ Ստյուարդուհիները անցուդարձ են անում
Դու երկրի վրա ես գիշեր է
Եվ ստիպված ես գնալ որևէ տեղ

Ու դա է պահպանում քեզ
Անըմբռնելիությունից, որ լի է էներգիայով
Ծառի, գլաժայռի կամ երկնաքերի նման

Ու տղամարդ ու կին անցնում են
Պտտադռնակի միջով
Դա մահ չէ, լոկ թարգմանությունը

Որևէ մարդու մտատեսության
Որևէ բանի, որի կարիքը բոլորս ունենք
Մի գաղափար երկրի վրա ըմբռնելի

ԻՆՔՆԱԿԵՆՍԱԳՐՈՒԹՅՈՒՆ

1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007

Անգլերենից թարգմանեց ԷԼՖԻՔ ԶՈՀՐԱԲՅԱՆԸ


Արամ և Վիլյամ Սարոյաններ (1940-ականների վերջին)
Արամ Սարոյանը ծնվել է 1943թ., Նյու Յորքում: Հայրը Վիլյամ Սարոյանն է, մայրը` դերասանուհի Քերոլ Գրեյսը, ով հրեական ծագում ուներ: Քույրը դերասանուհի Լյուսի Սարոյանն է:
         
1960-ականների ամերիկյան ավանգարդ բանաստեղծության հայտնի դեմքերից է, հարել է բիթ ուղղությանը: 

Արամ Սարոյանի չորքոտանի ''m''-ն Գինեսի ռեկորդների գրքում գրանցված է որպես աշխարհի ամենակարճ բանաստեղծություն: Բոբ Գրամընը գրեց, որ դա «Ես եմ» (''I am'')-ի բառախաղ է` ինքնագիտակցության ձևավորում: Սարոյանի` սպիտակ էջի կենտրոնում գրված «Լույս» (''lighght'') բանաստեղծությունը (1965թ.) հայտնվեց Ամերիկյան գրականության անթոլոգիայում (խմբագիր` Ջորջ Փլիմպթըն) և մյուս բոլոր հեղինակներին հավասար 500$ հոնորար ստացավ` շահելով Արվեստի Ազգային Ֆոնդի մրցանակն ու շատերի հակակրանքը` թե` մի բառը դեռևս բանաստեղծություն լինելուց շատ հեռու է: 25 տարի անց էլ Ռոնալդ Ռեյգանը չէր դադարում կծու ակնարկներ նետել ''lighght''-ի հասցեին: 1968թ. Արամ Սարոյանի նոր տպագրած գիրքը` շուրջ 30 բանաստեղծություն, NBC-ի լուրերի հաղորդավար Էդվին Նյումանը լուրերի թողարկման ժամանակ կարդաց ամբողջությամբ: Հրատարակել է դատարկ էջերով գիրք և շահել տարվա մրցանակ:


Տեսնել Արամ Սարոյանից այլ հրապարակումներ


Աննա Ժամկոչյան

$
0
0

ԵՐԿՈՒ ԲԱՆԱՍՏԵՂԾՈՒԹՅԱՆ ՎԵՐԼՈՒԾՈՒԹՅՈՒՆ

Արվեստի գործը սեփական բովանդակությանը հանգեցնելով եւ մեկնաբանելով այդ բովանդակությունը, մենք կաշկանդում ենք այն: Մեկնաբանությունն արվեստը դարձնում է կառավերելի ու հարմարեցված։
... Արվեստում հերմենեւտիկայի փոխարեն, մենք էրոտիկայի կարիք ունենք:*


Սյուզան Զոնթագ

Introduction To Poetry**

I ask them to take a poem
and hold it up to the light
like a color slide
or press an ear against its hive.
I say drop a mouse into a poem
and watch him probe his way out,
or walk inside the poem's room
and feel the walls for a light switch.
I want them to waterski
across the surface of a poem
waving at the author's name on the shore.
But all they want to do
is tie the poem to a chair with rope
and torture a confession out of it.
They begin beating it with a hose
to find out what it really means.

Billy Collins

Պոեզիայի ներածություն***

Խնդրում եմ նրանց վերցնել բանաստեղծությունը
ու պահել այն լույսին
ինչպես գունավոր սլայդ
կամ ականջին սեղմել դրա պարսը։
Ասում եմ մուկ գցեք բանաստեղծության մեջ
ու տեսեք ոնց է փորձում ելք գտնել միջից,
կամ մտեք բանաստեղծության սենյակ
ու շոշափեք պատերը լույսը վառելիս։
Ուզում եմ ջրադահուկով սահեն
բանաստեղծության մակերեսով մեկ՝
ձեռքով անելով հեղինակի անվանն ափեզրին։
Բայց միակ բանը, որ նրանք ուզում են անել
բանաստեղծությունն աթոռին պարանով կապելն է
եւ տանջելով խոստովանություն կորզելն է նրանից։
Սկսում են փողրակով ծեծից
պարզելու՝ ինչ է այն իրոք նշանակում:

Բիլլի Քոլինզ 

________________________
* Սյուզան Զոնթագ, “Ընդդեմ մեկնաբանության”, 1964թ. (Թարգմանիչներ՝ Արթուր Զաքարյան, Զարուհի Գրիգորյան եւ Վարդան Ազատյան։ Տեքստի հայերեն թարգմանությունն իրականացվել է հետեւյալ հրատարակությունից` Susan Sontag, “Against Interpretation”, inAgainst Interpretation and Other Essays, London, 1987, 3-14):

** Բանստեղծությունը՝ “The Apple That Astonished Paris”-ից, University of Arkansas Press (Fayetteville, AR), 1988:

*** Թարգմ. Թագուհի Թորոսյանի, իմ խմբագրությամբ՝ Ա.Ժ.։
Նշված առաջին բնաբանը Սյուզան Զոնթագի խոսքերն են նրա “Ընդդեմ մեկնաբանության”* հոդվածից։ Նրա մտահոգությունները ծագել էին արվեստի միմետիկ ընկալման տիրող գերակայությունից, որը խոչընդոտում էր արվեստի սահմաններն ընդլայնել այն ձեւերի համար, որոնք հրաժարվում էին ներկայացնել աշխարհը։ Զոնթագը արեւմտյան գիտակցության այս ավանդույթի հետեւանք է համարում “այն տարօրինակ պատկերացումը, թե այն, ինչ սովոր ենք կոչելու “ձեւ”, բաժանված է նրանից, ինչն անվանում ենք “բովանդակություն””։

Զոնթագի կարծիքով, թեեւ բովանդակության մասին պատկերացումները փոխված են՝ “շատերը հրաժարվել են արվեստը որպես արտաքին իրականության ներկայացում դիտարկող տեսությունից”, սակայն դա տեղի է ունեցել “հօգուտ այն տեսության, ըստ որի` արվեստը սուբյեկտիվ էքսպրեսիա է”։ Այսինքն՝ շարունակվում է ենթադրվել, թե` “արվեստի գործը սկզբունքով իսկ ինչ-որ բան է ասում. “X-ն ասում է, որ ...”, “X-ն ուզում է ասել, որ ...”, “X-ի ասածն այն է, որ ...”, եւ այլն, եւ այլն”։

Նրա հոդվածը վերաբերում է ոչ միայն վիզուալ արվեստին, այլեւ հատկապես գրականությանը. “Մեկնաբանության այս քաղքենիությունն ավելի տարածված է գրականության մեջ, քան որեւէ այլ արվեստում”։ Գրականության դեպքում “հետադիմական եւ ճնշող”** մեկնաբանության տարածվածությունը, որ նկատում է Զոնթագը, կարծում եմ այդ թակարդն ընկնելու հեշտությունից է։ Դա պայմանավորված է գրականության միջոցով, կամ ավելի շուտ միջոցի ավանդական ըմբռնումով. այստեղ արվեստի ֆունդամենտալ միջոցը լեզուն է, խոսքը, որը նշանային համակարգերից ամենամոտն է իմաստի եւ նշանակության անմիջական գեներացմանը, ուստի եւ ինքնաբերաբար մղում է բովանդակության ուղղակի մեկնաբանության։

Իսկ Զոնթագի համար արվեստի գործին մոտենալու ցանկալի տեսանկյունը զգայականն է, շոշափոխողականը, մարմնականը եւ վերապրելին.

“Թափանցիկությունը այսօր ամենաբարձր եւ ազատագրող արժեքն է արվեստում եւ քննադատության մեջ: Թափանցիկությունը նշանակում է ինքնին իրի պայծառության վերապրում, իրերի՝ որպես այդպիսիքի վերապրում։ (...) Ժամանակակից կյանքի բոլոր պայմանները` նյութական լիությունը, բացահայտ լիառատությունը, միավորվում են բթացնելու մեր զգայական ընդունակությունները: Եվ քննադատի պարտականությունները պետք է արժեւորվի հենց մեր (այլ ոչ թե այլ դարաշրջանի) զգայարանների, մեր կարողությունների լույսի ներքո”:

Ձեւի շուրջ նկարագրողական, եւ ոչ հրահանգչական բառապաշարով խոսակցությունը նա համարում է բովանդակության շուրջ շատախոսությունը լռեցնելու հնարավորություն, եւ քննադատության վրա դնում ֆունկցիան “ցույց տալը`ինչպես է դա այնպիսին, ինչպիսին որ է, նույնիսկ, որ դա այն է, ինչ է, այլ ոչ` ցույց տալ, թե դա ինչ է նշանակում”:

Գրականության սահմաններում՝ ընդդեմ մեկնաբանության մոտեցումը պետք է որ առավել հոգեհարազատ լինի պոետներին, քանի որ բովանդակության հաղթահարումը եւ ձեւի հիմնարարությունը առաջին հերթին վերաբերում է պոեզիային. առնվազն պոեզիայում դա առավել անմիջական դրսեւորվելու հնար ունի։ Զուտ մեկնաբանությամբ տարվածության շուրջ մտահոգությունը կարող ենք տեսնել մեջբերված երկրորդ բնաբանում՝ Բիլլի Քոլինզի ուղեցույց-բանաստեղծության մեջ։ Ինձ հետաքրքրեց այս գործը, քանի որ լինելով բանաստեղծություն՝ այն մանիֆեստացնում է պոեզիայի հետ հարաբերվելու (հեղինակի համար) ցանկալի, բայց (ցավոք) ոչ միշտ կայացող եղանակը, որը կանվանեմ փորձառական, ի տարբերություն տարածված՝ “նշանակությունը կորզելուն” միտված եղանակի, որն էլ հետեւելով Զոնթագին անվանեմ՝ մեկնաբանական եղանակ։ Ըստ այս գործի, փորձառական եղանակը ենթադրում է տեսողական (“ու պահել այն լույսին ինչպես գունավոր սլայդ”), լսողական (“կամ ականջին սեղմել դրա պարսը”) եւ շոշափողական (“կամ մտեք բանաստեղծության սենյակ ու շոշափեք պատերը լույսը վառելիս”) զգայարանների ակտիվացում, ռիսկ պարունակող մարմնական առնչություն (“կամ ականջին սեղմել դրա պարսը”) եւ հետազոտական ազարտով մտավոր ներգրավվածություն (“Ասում եմ մուկ գցեք բանաստեղծության մեջ ու տեսեք ոնց է փորձում ելք գտնել միջից”)։ Հեղինակի հետ առաջարակվող առնչությունը անմիջական է՝ “ձեռքով անելով” ողջունելու չափ ընկերական։ Բայց եւ հեռակա, քանի որ առաջնահերթը բանաստեղծության մակերեսը դինամիկ, ֆիզիկական ջանադրությամբ մարմնականորեն փորձառելն է (“Ուզում եմ ջրադահուկով սահեն բանաստեղծության մակերեսով մեկ՝ ձեռքով անելով հեղինակի անվանն ափեզրին”)։ Այնինչ, հաճախ պոեզիայի հետ առնչությունը հանգեցվում է նշանակությունը բռնի կորզելու գործողության (“Բայց միակ բանը՝ նրանք ուզում են անել բանաստեղծությունն աթոռին պարանով կապելն է եւ տանջելով խոստովանություն կորզելն է նրանից”)։

Այս գործը նաեւ պարադոքս-բանաստեղծություն է։ Դրա պարադոքսային բնույթը նրանում է, որ բանաստեղծությունը զգայարաններով եւ մտքով փորձառելու իր ուղերձը մեզ հասանելի է առաջին հերթին հենց պատումի մակարդակում եւ բովանդակության մեկնաբանական եղանակով։ Ուրեմն, գուցե հենց այս՝ մեկնաբանելու եւ փորձառելումիջեւ լարման տիրույթում է գտնվում պոեզիայի եւ առհասարակ արվեստի հետ հարաբերվելու ընթացքը։

Բայց ինչպե՞ս հաղորդակցվել բովանդակությանը, խոսել դրա շուրջ՝ առանց խրվելու դրա մեջ, առանց գործը հանգեցնելու դրան։ Ինչպե՞ս մեկնաբանել առանց բռնանալու՝ մեկնաբանել վերապրելով եւ փորձառելով։ Արվեստի հանդեպ մեր նախնական հոգատարությունը պիտի մղի դրա հետ հաղորդակցման այնպիսի ուղու մշակման, որը կբացի դրա դուռը, կտանի դրա խորքերը՝ առանց բաղդատելու դրա բովանդակությունը ձեւի հետ։ Իսկ եթե նույնիսկ այն ի վերջո հանգեցնի այդպիսի բաղդատման, ապա դա պետք է լինի միայն գործի փորձառման, գործի հետ փոխհարաբերության հետեւանք։

________________________
* Զոնթագը հոդվածում բացատրում է մեկնաբանության կիրառման իմաստը այսպես. “Իհարկե, մեկնաբանություն ասելով նկատի չունեմ դրա ամենալայն իմաստը, որով Նիցշեն (արդարացիորեն) ասում է. “Չկան փաստեր, այլ միայն մեկնաբանություններ”: ... այստեղ նկատի ունեմ մտքի այն գիտակից գործողությունը, որը իլուստրացնում է որոշակի կոդ, մեկնաբանության որոշակի “կանոններ””:

** Իր ժամանակի մեկնաբանության նախագծերը Զոնթագը համարում է “հետադիմական եւ ճնշող”, թեեւ հոդվածում քննարկում է որոշ մշակութային համտեքստերում մեկնաբանության՝ իբրեւ ազատագրող գործողության հնարավորության մասին։

Այսպիսով, հետեւելով Զոնթագի մոտեցմանը եւ Քոլինզի մանիֆեստին՝ պոեզիայի վերլուծության որեւէ կոնկրետ մեթոդի կիրառությունն ինձ այս պահին անհնար է թվում։ Դրա փոխարեն, մեկնաբանելու եւ փորձառելու այս՝ անընդհատ սեղմվող-բացվող զսպանակ հիշեցնող վիճակն էլ թվում է լավագույն մեթոդաբանական սկզբունքը, որը որդեգրելով, այժմ կփորձեմ դիտարկել Պատկեր 1-ում բերված երկու բանաստեղծությունները։
Գործնականում, հավանաբար, դա հնարավոր է, երբ ձեւի կամ բովանդակության մասին խոսելիս անվերապահորեն ենթադրվում է դրանցից յուրաքանչյուրի անքակտելի առկայությունը։ Բովանդակությունը տեսնել ոչ միայն հեղինակի ասած պատումի մեջ, այլ ձեւի հետ հարաբերության մեջ. ձեւը դարձնել բանաստեղծության փորձառման ուղին (ընդ որում ձեւ ասելով նկատի ունեմ ինչպես պատումի ընթացքի ներքին ձեւը, այնպես էլ գործի կառուցման արտաքին ձեւը):

պատկեր 1. Առաջին եւ Երկրորդ բանաստեղծությունները. իմաստային հատվածները տարանջատված են գունանշումներով

***
Պատկեր 1-ում բերված երկու բանաստեղծություններն առաջին հայացքից մոտ են թվում իրենց պատումի բովանդակության մակարդակում: Դրանք երկուսն էլ Ես-ի եւ Ես-ին հարազատ Ուրիշի հաղորդակցման գործընթացի հետահայացք են, որտեղ առանցքային է ուշացած “գիտակցման” կամ “հասկացման” խոստովանությունը: Սակայն, եթե դիտարկենք հենց պատումի ներքին ձեւը, կնկատենք, որ բանաստեղծությունները տարբերվում են ներկայացված կոմունիկացիայի բնույթներով՝ դրանց հիերարխիկ կառուցվածքով, ինչպես նաեւ խոսքի արտահայտման ձեւով. առաջինը Ես-ի մենախոսությունն է երրորդ դեմքով Հոր հետ, իսկ երկրորդը՝ Ես-ի եւ Դու-ի երկխոսություն։

Դրանք տարբերվում են նաեւ արտաքին ձեւի՝ իմաստի կառուցման կապերի բնույթով։ Այսպես, տեքստի ֆիզիկական մակարդակում երկու բանաստեղծություններն էլ ունեն 5 իմաստային հատվածներ, սակայն դրանց ներսում հարաբերությունները խիստ տարբեր են։ Առաջին բանաստեղծությունն ունի իմաստային կենտրոնական հատված. շրջադարձային կետ, որը միավորում եւ բաժանում է նախորդող ու հաջորդող հատվածները։ Դա նույն շրջադարձային կետն է, որից հետո տեղի է ունենում Ես-ի հետահայաց մենախոսական անդրադարձը (տե՛ս Պատկեր 2). այսինքն՝ այս կենտրոնական հատվածն է, որ հնարավոր է դարձնում պատումի կառուցումը եւ առհասարակ բանաստեղծության գոյությունը։

պատկեր 2. Առաջին բանաստեղծության իմաստային հատվածների կառուցվածքը




պատկեր 3. Երկրորդ բանաստեղծության իմաստային հատվածների կառուցվածքը



Երկրորդ բանաստեղծությունը այդպիսի կենտրոնական հատված չունի, դրանում առաջին երկու իմաստային կտորները հայելային շրջված դիրքում են երրորդ եւ չորրորդ հատվածների նկատմամբ, հետեւաբար հորիզոնական կապի մեջ են։ Իսկ վերջին հինգերորդ հատվածը դրանցից տարածականորեն հավասար հեռավորությամբ գտնվող ընդհանուր ապագայի սպասումն է ներկայում (տե՛ս Պատկեր 3)։

Բանաստեղծությունների բովանդակության ներքին ձեւերը կրկնում են իմաստային հատվածների միջեւ կառուցվածքային կապերի բնույթը։ Այսպես, առաջին բանաստեղծության՝ անցյալում “ինքասիրահարված Եսը” մնում է էգոցենտրիկ եւ շարունակում սեփական Ես-ի զարգացումը – կառուցումը՝ անցյալում անփոփոխ կանգնած, հենակետ ծառայող Ուրիշի նկատմամբ։ Ես-ի եւ Ուրիշ-ի՝ Հոր միջեւ հիերարխիայի զգացումը մեր մտքում կառուցվում է մշակութայնորեն հորը սահմանված բարձր դիրքով։ “Առաստաղի” հետ Ես-ի ուշացած առնչությունը ամրապնդում է առկա հիերարխիայի զգացումը։ Ես-ի կողմից այս դիրքն անցյալում զանցառելու հետահայաց ափսոսանքը նշանակում է հիերարխիայի լատենտ ճանաչում։ Խորհրդանշական մակարդակում Հայր Ուրիշի բարձր դիրքի ճանաչումը, սակայն, դիսկուրսիվ եւ օպերացիոնալ մակարդակներում շրջված է։ Միակ գործորդը Ես-ն է, ինտերակցիայի մերժումն ու հաստատումը հնարավոր է միայն Ես-ի նախաձեռնությամբ, Ես-ի գիտակցությամբ եւ Ես-ի կողմից սահմանված կանոններով (գիտակցելն ինքնին այս պարագայում խնդրական է, այն ավելի շուտ հիշեցնում է ռեակցիա)։ Ես-ն է կառուցում բանաստեղծության իրականությունը՝ այն հավաքելով հիշողությունից դուրս բերված անցյալի եւ երեւակայության մեջ կառուցված վիրտուալ իրականության տրոհված հատվածներից, որոնք տարանջատված են ուշացած գիտակցման հետահայաց խոստովանության սահմանագծով (տե՛ս Պատկեր 2)։

Ի տարբերություն առաջինի՝ երկրորդում Ես-ն էլ, Դու-ն էլ գործորդ են, երկուսն էլ “հասկացման” փորձառություն վերապրած։ Ես-ի եւ իր Ուրիշ-ի վերապրումները համահավասար են այնքան, որ հնարավոր են դրանց միջեւ փոխատեղումները՝ տեքստի ֆիզիկական մակարդակում։ Բանաստեղծության իրականության մեջ ապագայի կառուցումը եւս հնարավոր է երկուսի մասնակցությամբ. բաց հորիզոնական ինտերակցիայի հնարավորությունը ենթադրվում է Ես-ի կողմից Դու-ին դիմելու, Դու-ի հետ երկխոսության պատրաստակամության շնորհիվ։

Առաջին բանաստեղծության մեջ ապագան բացառվում է, իսկ ներկան միայն բանաստեղծության անցյալի հղման տարածք է։ Առհասարակ այստեղ սոցիալական ժամանակը կանգ է առած, ինչպես պոստապոկալիպտիկ հավերժության մեջ։ Երկրորդում ընթացող իրադարձությունները հաջորդական են, ուրեմն ժամանակի հոսքն առկա է՝ սահուն։ Ապագան բովանդակությամբ խնդրական է (իր հուսալիությամբ անորոշ), բայցեւայնպես անհրաժեշտաբար ենթադրվող։

Երկու բանաստեղծություններն էլ հուզական են եւ մղում են ընթերցողին վերապրել Ես-ի փորձառությունը, սակայն խիստ տարբեր եղանակներով։ Առաջին բանաստեղծությունը այն հաղորդում է անմիջական եւ ագրեսիվորեն՝ անվերապահորեն գույներ, պատկերներ, հնչյուններ գեներացնող բառերով եւ դրանց անսպասելի դասավորությամբ (հոր հայացքի ամենատաքուկությունը, առաստաղին կպած երաժշտությունը քերելը, վիրավոր թռչունների պես նոտաների թպրտալը հիշողության ձեռքերում, հայացքում արնահոսող երաժշտության կարմիրն ու հնչյունը)։ Սրանով այն հասնում է ընթերցողի տեսողական, լսողական, շոշափողական զգայարանների ակտվացմանը, մինչեւ իսկ ցավի ֆիզիկական զգացողության։ Այստեղ բանաստեղծության իրականությունը պատկերային է, հավաքված հատ-հատ խզված կտորներից, ինչն ինտենսիվացնում է զգայական փորձառման հիմքը։ Այնինչ երկրորդ բանաստեղծությունը պատկերներ չի աշխատեցնում, այն սովորականություն եւ առօրեականություն հաղորդող բայերով ազդանշան է ուղարկում ընթերցողի կենսափորձին։ Այսինքն՝ երկրորդ բանաստեղծության Ես-ի հետ ապրումակցման հույսը դրված է միայն ընթերցողի՝ սեփական փորձառությամբ միջնորդելու հնարավորության վրա։ Մտքով գնալու դեպի կենսափորձ, եւ հիշողության ներսից վերարթնացնելու զգայարանները (ըստ էության ընթերցողն ինքնուրույն պետք է կատարի մի արարք, ինչն անում է առաջին բանաստեղծության Ես-ը)։ Դրանով իսկ այս բանաստեղծությունը առավել փակ է իր պարզությամբ հանդերձ։ Այն անհրաժեշտաբար բաց չէ եւ նույնիսկ կարող է փակ լինել նաեւ այն ընթերցողի համար, ով իր կյանքում կիսել է բանաստեղծության Ես-ի փորձառությունը (այս դեպքում, իհարկե, գործ կունենանք դիմադրությամբ պաշտպանողական կեցվածքի հետ, բայց սա ուրիշ պատմություն է)։ Ինչ վերաբերում է առաջին բանաստեղծությանը այն, հակառակը, իր բարդ օպերացիոնալությամբ, խզված իմաստային միավորումներով հանդերձ, ընթերցողին ընդառաջ է բացվում, ակտիվ փոխազդում նրա հետ՝ զգայական եւ պատրանքային երեւակայության մակարդակներում։

Այսպիսով, քննարկված բանաստեղծությունների նշանակալի տարբերությունները դրանց փորձառելու տարբեր հնարավորություններ են թույլ տալիս, ինչից հուսով եմ կօգտվեն ընթերցողները, եւ կբացահայտեն երկու բանաստեղծությունների հմայքն էլ։

Քրիստինե Դադյան

$
0
0
բանասիրական գիտությունների թեկնածու



ՄԵՐ ՕՐԵՐԻ ՀԱՅ ԲԱՆԱՍՏԵՂԾՈՒԹՅՈՒՆԸ

Արդի հայ պոեզիան զարգացման իր ճանապարհն է անցնում: Եվ եթե փորձենք այսօրվա հայ գրական դաշտում առանձնացնել բանաստեղծների, ապա իրենց ձեռագրերով ինքնատիպ են Հասմիկ Սիմոնյանը, Ռուզաննա Ոսկանյանը և Տաթև Չախչախյանը: Ընտրությունը պայմանավորված  է նրանց` իրարից տարբեր լինելով: Այդ բանաստեղծությունները  տարբեր մտածողություններ են և տարբեր տրամադրությունների  արտահայտումներ:
 Հասմիկ Սիմոնյանը  հրատարակել է երկու ժողովածու` «Լուսնոտ բառեր» (2005), «Թափթփված սենյակներ» (2010) և արժանացել է գրական բազում մրցանակների:
«Նյութի մատուցման» ձևը թերևս Հասմիկ  Սիմոնյանի գեղագիտության ամենակարևոր տարրն է, հենց այն է  «միս ու արյունով» լցնում բանաստեղծուհու դիսկուրսը: Այն բարձրացնում է արդի պոեզիայի սահմանների և էության մասին հարցը, որն այժմեական է արդի գրականության համար ընդհանրապես: Բանաստեղծուհին` ինքն էլ փնտրտուքի մեջ է, ասելիքի ձևն է որոնում.  «տուրինձի, տեր, ստիխիճիշտֆորման/ ուեթեոչինչէլ  չշրջենք, գոնե  հենվելու  տեղկունենանք »[1]:
Հասմիկ Սիմոնյանի բանաստեղծություններն ընթերցելիս ակամա հիշում ես 20-րդ դարի 60-70-ական թթ. ամերիկուհի բանաստեղծ Էնն Սեքսթընին: Իհարկե, դրանք տարբեր հոգեվիճակներ են. խոսքը պոետական ազդեցության,  ոճական նմանությունների, աշխարհընկալման, բանաստեղծական դրամատիզմի և անհատականության ուժի մասին է: Սեքսթընի պոետական հավատամքը  կարող ենք համարել այս միտքը. «Այս ցեղատեսակի կանայք կարողանում են մեռնել առանց արցունքի:/  Ես այդ տեսակից եմ»[2]:

Հ. Սիմոնյանի բանաստեղծական հերոսուհինէլ հեղափոխական է,  պայքարող և ուժեղ, համարձակ է, նա չհամակերպվող անհատն է.«…եթեեսանձրև լինեի, ջրհեղեղի  պեսկլցվեի մերտուն,/  եթե  ես գետ լինեի, կքշեի կամուրջները…»[3],- գրում է բանաստեղծուհին:
            Նրա բանաստեղծություններում էլ հիշատակվում են  կանայք, որոնք  ուժեղ են,  համարձակ, ճակատագրական. բանաստեղծուհին լսում է Կաաս, սիրում է Ֆրիդային…«Եսգոլորշուցտաքացած/ ապակուայտին/ անվերջխզբզումէի/ քոդիմանկարը/ ևցածրաձայն երաժշտությունլսում,/ ուինձթվումէր՝/ ձյունըիջնումէինձնման/ ՊատրիսիաԿաասլսելով...»[4]:
Այս բանաստեղծության մեջ լարվածությունը, տրամադրության թախիծը փոխանցվում են ընթերցողին: «…փաթիլվող նոտաների պես/ ձյունը շոյում էր/ մարդկանց/ նյարդերի պես պրկված փողոցներին,/ միայնակ շներին,/ կիսաորբ ու ճկվող/ ծառերին,/ ու էլի մյուս բոլոր մարդկանց,/ որ այնքան երկար էին քայլել/ առանց շոյանքի ու սիրո...»[5]:
Հ. Սիմոնյանի բանաստեղծական լեզուն իր ինքնատիպության հետ մեկտեղ  ունի  յուրատիպ  ռիթմիկաորընմանէժամանակակիցերաժշտությանռիթմին. այն   հաճախանկանոն, քաոսային, բայց, այնուամենայնիվ, տեղակայմանյուրաքանչյուրպահինիրմեջպահպանումէ «յուրօրինակությունները», որոնցով  տարբերվումէմինչայդեղածհանգերից: Պատկերների, կերպարներիամբողջականությունն  էստեղծումՀ. Սիմոնյանի բանաստեղծական  ռիթմը: Բանաստեղծուհուլավագույնտեքստերումկագործողությանտպավորություն ստեղծող իմաստային ամբողջություն: Եվդաանգամայնդեպքում, երբ  այդտեքստերիբովանդակությունըհաճախ,պարզվումէ,  ակնթարթայինեն, երկրորդական, և պատահական. «նյարդայնացած մաքրում էի մանդարինը/ ու կծում ներքևի շուրթիդ պես/ ոչ մի գիրք չի պատմում քո մասին/ ախր ես որոշել էի չգրել/ հիշում ես թե ինչ կարդացի քեզ համար/ դրանք սուտի բաներ էիր,/ դրա համար կատաղած շպրտեցի գիրքը/ մայրս երազ էր տեսել.  մեծ տղամարդու էի համբուրում,/ կատաղել էր ու ինձ զանգել:/ էհ, սիրելիս, գոնե լինեիր չափահաս»[6]
Ե՛վ գործողությունները, և՛ պատկերները, և՛ նյութի մատուցման ձևը  բանաստեղծուհու  կերպարներըդուրսենբերում   առօրեականիշարքերց: Իսկ«բանաստեղծականը»գուցեհոմանիշնէ «ոչառօրեականի», որըկարիքչունիռացիոնալհիմնավորման:
ԵվթեկուզՀասմիկ Սիմոնյանի պոեզիանանհատականացվածէ, նրանայդքանէլհասկանալիչէ «մենք»դերանունը, այնուամենայնիվ,նամեր հասարակությանայնմասիձայնն է, որինսովորաբարավանդականարժեքներըսովորեցրելեն լռել:
Բանաստեղծուհին թղթիառաջվերլուծում, տնտղումէինքնիրեն: Նա նկարագրումէիրկենսագրության  մանրամասները  հոգեվերլուծությանչափումների  համաձայն: Այդպիսին է  հետևյալ բանաստեղծությունը.«շոգի   մեջ  ստվերները   հետ-հետէինքաշվում/  եսաչքերս  փակ  գնումեմնրանցհետևիցուհասնումմանկությունիցներս/  …կանաչխոտերիմեջտատդաքլորէրմորթում/ մատաղ/արյունովխաչէրարելճակատիս/ դուժպտումէիր/ հետոքոընտրածամենասիրունաքլորիգլուխը/ խոտերիուարյանմեջտեսար/ զգացիրմահըուփախարհեռու/ …դուշատփոքրէիր/ չալմայովծածկվածմարդուհետանցնում   էիր  փողոցով/ երբ  արնաջուրը  սղաց  ոտքերիդ  տակով/ դուվախեցարուճչացիր/ պատերազմէրշուրջբոլորը/ ռմբակոծություններ/ դուպատկերացրեցիրքեզումորդմորթած/ ուճչումէիր/ …հետոմիօրհայրդչվերադարձավիսկաստվածէլիմեծէր/ դուէլիշատփոքր/ շոգ/ գիլյոտինիպես/ արագ/ հատու/ նուրբուանաղմուկկյանքիպեսինջնողշոգ/ ութունավորկանաչխոտերիմեջնետվածկյանք/ ամէն»[7]:
Այստեղ կարևորը  պոետիհետևիցգնալովհոգեվերլուծությանմեջներթափանցելն  է:
 Հ. Ս. բանաստեղծությունների ընդգծված առանձնահատկություններից է հումորը, ինչքան էլ  դրամատիկ հոգեվիճակ է պատկերված, այնուամենայնիվ լալկանություն չկա այնտեղ, օրինակ` «Սեր» բանաստեղծությունը. «Գլուխս մտցրեցի Թումանյանի հեքիաթի գրքի մեջ ու գոռացի`/ արև, դու մեծ ես ու ազնիվ, ասա` ու՞ր գնաց իմ սեր-բանաստեղծությունը:/ Յոթ սարից էն կողմ, - սկսեց պաթետիկ ձայնով ասմունքել արևը:/ «Անդարդ լինեի, հեքիաթդ լսեի», իջա հեքիաթից, մտա մանկապարտեզ,/ որ իմ ընտրատեղամասն էր:/ Գլուխս մտցրեցի քվեատուփի մեջ ու գոռացի` Չակ Նորիս, իմ թեկնածու, յարիս չտեսա՞ր:/ Սրա լեզուն չհասկացա: Երևի քֆուր տվեց:/ Մտա տուն: Մեր տանը սիրո մասին չենք խոսում:/ Բանուգործ չկար անելու: Անկախ ինձնից սկսեցի բանաստեղծություն գրել: Մեկի փոխարեն երկուսը»[8]:
ԸնթերցելովՀասմիկ Սիմոնյանի բանաստեղծությունները` ակամա            գալիսենքայնհամոզման, որնրապոեզիայում,  հակառակբոլորկանոնների, չկանոնարկվածությունըիրենթույլէտալիսլինելուշքեղություն:
Դեռևս  20-րդ դարի սկզբին առաջացավ պոետական մի նոր դպրոց, որը կրեց «պատկերային պոեզիա» անվանումը, այսինքն` պոեզիայում տիրապետող դարձավ պատկերը: Արդի գրականության ինքնատիպ բանաստեղծուհիներից է Ռուզաննա Ոսկանյանը, որ «պատկերային պոեզիայի»հետևորդներից է:Ռ.  Ոսկանյանի պոետական աշխարհը ինքնատիպ է ու անկրկնելի:  Նրա բանաստեղծություններում արևը այրող չէ, անձրևը հորդ չէ: Այնտեղ բնությունն է տիրողը. քամին է, մայրամուտն ու արևածագը, ծովը, երկինքը, բացվող օրն ու իջնող երեկոն: Բանաստեղծուհին ոչ միայն նկարագրում է բնության երևույթները որպես այդպիսիք, այլ դրանց միջոցով մեզ է տալիս իր մտքերի աշխարհը, զգացմունքները, շրջապատող իրականության իր տեսությունը: Ինչ վերաբերում է ոճական հնարներին, վառ պատկեր ստեղծելու համար բանաստեղծուհին օգտագործում է փոխաբերություններ, մակդիրներ, համեմատություններ:      
Ռուզաննա Ոսկանյանիբանաստեղծություններըհոգութռիչքեն, զգացմունքներիևմտքերի  անզուսպժայթքում:Քանդելովբանաստեղծությանկառուցվածքի  ավանդական  օրենքները` նապոետականտեքստիհամարստեղծումէյուրահատուկանսովորհյուսվածք` անկրկնելիգեղարվեստականաշխարհ: Առանձնահատուկ է նրա «Իմ անունը քո շուրթերին այնքանօտարթվաց» բանաստեղծությունը:Այս գրվածքը  կարծես  կնոջը    նվիրված   օրհներգ      լինի, մայրերգություն. մայրն է գարունն ու կյանքը ամփոփում իր մեջ: 
«Մայրս քնելիս ափի մեջ մի գարուն է թաքցնում,/ որ երբ երազում զգա, թե մրսում եմ, բացի ձեռքը:/ Իսկ ես բարկացած տրորում եմ աչքերս, որ չարտասվեն,/ որովհետև հեռվում մեր հորինած լռությանը խառնված սարեր կան/ ու ապակու պես ճանապարհին ցրված ժպիտներ,/ որովհետև…/ Մայրս կամացուկ բացում է ափը… մամ, ծառերը կանաչեցին…»[9]:
Բանաստեղծուհին չիսահմանափակվելմիայնբանաստեղծությանձևայինկողմինորարարությամբ: Ռ. Ոսկանյանիպոեզիայումդադարները, ճկունությունը, փափկությունը,կտրտվածությունը,բանաստեղծականշրջանակներիցդուրսգալը, այսամենըպարուրվումեներաժշտականությամբ և մտքերով, որոնց միջոցով ընթերցողըլսումէբանաստեղծուհուկենդանիշունչը: Նրապոեզիան կարծեսգրվում է ինքնիրեն, բանաստեղծուհուզգացմունքներնումտքերը դառնում են  պատկեր,  իսկ պատկերը հալչում  ուդառնում է տող: Ահա տարբերբանաստեղծություններիցպատկերների մի գեղեցիկ փունջ.
«Ճանապարհին իրար պատահաբար գտած երկու ոտնաձայներ հոգնած հորանջում են…/, սիրտս կամացուկ թաքնվում է ձեռքերիդ մեջ…/, դռան փոքրիկ անցքերից ներս է սողում կծկված մայրամուտը…/, ծակ տանիքից թաքուն կաթում է կծկված երկինքը…/, նույնիսկ պատուհանից կախված շոկոլադոտ մատները քամին չլիզեց …/ գիտե՞ս, դու իմն ես ժամացույցի կանգնած շնչառության նման…»[10]:
 «Թափանցիկ անձրևներ»ժողովածուում հերոսուհին ապրում է իր ստեղծած աշխարհում և այնտեղ  իրեն երջանիկ է զգում: Նա վախենում էկարծես իրականությունից, վախենում է ցավից ու պատսպարվում է իր կառուցած աշխարհում. «Ուսերիս առավոտվա նման տաք վերնաշապիկդ եմ գցել/ ու ինձ շեմին ծալապատիկ նստած աստված եմ զգում:/ Ինչ լավն է չէ՞ իմ ստեղծած աշխարհը…/ Ջրերի վրայով քայլում է քնաթաթախ լուսաբացը,/ ու քամին սրինգ է նվագում սարերի հետևում,/ ծառերի կանաչ երազում կրկին անձրև է գալիս,/ ու նրանք փորձում են ժպտալ/ (միակ բանը, որ չեմ կարողանում անել), / ու այնքան լուռ է, ու այնքան տաք է վերնաշապիկդ առավոտվա նման…/ Ուսերիս առավոտվա պես տաք ձեռքերդ են փարվել/ ու ինձ ամպերից մի փոքր ներքև նստած/ ու ժպտացող աչքերը երկնքին հառած աստված եմ զգում»[11]:
Բանաստեղծուհին իր բյուրեղյա հայերենով գրված բանաստեղծություններում հայտնվում  է մե՛կ որպես  «գանգուր»  արև,  որ   ժպտում  է    կյանքին  ու   աշխարհին,  մե՛կ  որպես հասուն ու սիրող կին.«Ծնկաչոք  եկա քեզ մոտ,/ թվաց` աշխարհներ եմ կտրել-անցել…»[12]:
Ռուզաննա  Ոսկանյանի պոետական պատկերները առանձնանում են ոճի դասական պարզությամբ, հարստությամբ ու գեղեցկությամբ: Բանաստեղծուհու պոեզիան զգացմունքային է,  տողերի արանքում ապրում են բազմագույն  ու նրբահյուս ապրումներ, այդ պոեզիան մարդկային է, բարի, շոյող:
«Ես առավոտյան հողաթափերով եմ միայն թավալվում փողոցի կանաչ ասֆալտի վրա,/ որ չտրորեմ ինչ-որ մեկի երկինքը, որ մոռացել է այնտեղ,/ ես առավոտյան շապիկիս գզգզված մազերով ծածկում եմ քրքջացող ուսերս/ ու անխղճորեն ժպտում` հայելու ետևում թաքնված ինչ-որ մեկի երկնքին…/ Ես սովորել եմ արդեն փիսիկի նման կամացուկ ճանկռոտել երկնքը,/ դժվար  չէ, գիտե՞ս…»[13]:
Երկրորդ ժողովածուում, որ վերնագրված է «Հետո և ավելի հետո», պատկերները տեղի են տվել, ավելի շատ ապրումներ են:  Այս ժողովածուում արդեն բանաստեղծուհին իրական աշխարհում է. հեքիաթը բախվելով իրականությանը` վերածվում է պղպջակի. ահա «Կարմիր գլխարկ»բանաստեղծությունը.  «…արջը ասաց` ես եմ քո փեսացուն,/ որջս տաքուկ է,/ վերքերդ կշոյեմ` կլավանան/ (թևերիս տեղերը մրմռալ սկսեցին),/ արջը ասաց` քեզ կգրկեմ, գետը կանցնենք:/ Գլխարկը աչքերիս քաշած` անմեղ, անմեղ,/ շշնջացի` այո,/ մտածեցի` կհամբուրեմ, մարդ կդառնա:/ Գետը լցվեց արցունքներով,/ հասավ որջին./ «Փրկիր, տատի.../ Կարմիր Գլխարկ»[14]:
Ռուզաննա Ոսկանյանի պոեզիան  գեղարվեստական մտածողությամբ է կերտվում: Նրա բառերի աշխարհը գեղեցիկ է: Նա գիտի գեղեցիկ բառերից հյուսված պատկերներով խորը ապրումներ արտահայտելու գաղտնիքը: Նա  սովորական, առօրեական  բառերն  իրար կապում է այնպես, որ տողերի արանքում ապրում  է փիլիսոփայական խոհը.«...Կրկնվող առավոտներից ու գիշերներից/ հոգնած կին,/արի մեր տուն:/Տաք թեյի շուրջ/ մի քանի դար կլռենք,/ ու ոչ ոքի մտքով չի էլ անցնի/  մի կողմ գլորել քարը/ ու մտնել ներս»[15]:
Առանձնահատուկ է նաև Տաթև Չախչախյանի պոեզիան: Նա կարծես աշխարհում կատարվող իրադարձությունների արձանագրողը լինի: Հարցազրույցներից մեկում Տ. Չախչախյանը նշում է.«Բանաստեղծության պարագայում օբյեկտն է կանչում ու ասում` գրի իմ մասին: Լրագրողի պես օբյեկտի հետևից վազելով դժվար թե ստացվի»[16]
 Իր «Ուրիշ բաների ժամանակը»բանաստեղծության մեջ Տ. Չախչախյանը կարծես մատնանշում է իր որդեգրած ուղղությունը.
«Տատսասաց./ -Հայրենիքիմասինմիբանկարդա:/ Ասացի./ -Չունեմ:/ -Սիրոմասինգործդկարդա:/ -Տատ... չկա.../ -Աշնանմասին... Տերյանիպես.../ -Դե... Չեմգրել.../ -Բա ի՞նչ եսգրել:/ -Ո՞նցասեմ, տատ,/ հիմալինել-չլինելչկա,/ աստված-չաստվածչկա,/ աշխարհումլիքըուրի'շմարդկա,/ գլոբալիզացիա,/ հազարումիֆեդերացիա,/ Մինսկիխումբկա,/ վրաց-օսականպատերազմ/ ուբալկանյանխժբժոցկա,/ Տիբեթիինքնորոշումկա,/ ջհուդամասոնականդավադրություն,/ ուհոմոֆոբիայիդեմպայքարկա:/ Ամերիկայումսևնախագահկա…»[17]:
Բայց Տաթև Չախչախյանը զուտ արձանագրող չէ: Նրա պոետական լեզուն կենդանի է, ամենօրյա, կյանքով լի: Այնտեղ կան և՛ փայլուն հումոր, և՛ զգացմունքի ուժ, բանաստեղծությունները  հոսում են ազատ հոսքով: Բանաստեղծուհու լավագույն գործը թերևս  կարելի է համարել  «շաբաթ գիշեր, լույս կիրակի …»բանաստեղծությունը: Այստեղ  ինչքան էլ լսելի են անձնական նոտաները, բայց և այնպես այն յուրատիպ խաղաղության կոչ է, աշխարհին սթափեցնելու ձայն, որը մատուցման նոր ձև, չափ ու հանգ ունի:
«հարգելի Քրիստոս/ հետաձգիր գալուստդ մեկ օրով/ որովհետև վաղը կիրակի է ու պիտի քնեմ/ …պարոն քաղաքապետ/ դադարեցրու շինարարությունը/ արգելիր երթևեկությունն/ ու հայտարարիր լռության րոպե/ իմ հիշատակին/ թող Համասը չնետի ռումբեր/ ու Ալիևը չկրակի Արցախի վրա/ գոնե վաղը/ ու հարգելի Ալ-Քաիդա/ վերջացրու հակամարտությունն/ արաբաիսրայելական/ եվ մեծ ու փոքր հսկաներ/ զինադադար կնքեք էս գիշեր/ որովհետև վաղը կիրակի է ու ես պիտի քնեմ/ …վերջապես/ սև թուղթ ուղարկեք տնեցիներիս/ չհիշվող երազի պես սև/ ու բացակա դրեք ինձ մոլորակից/ որովհետև շաբաթ է/ կեսգիշեր/ կանգնած եմ օրվա եզրին/ ու գցվում եմ ներքև/ բարի գիշեր»[18]:
ՀասմիկՍիմոնյանիևՏաթևՉախչախյանիպոեզիայինհատուկէառանցկետադրությանևփոքրատառերովգրելը: Դա  այնէ, ինչ բանաստեղծՀովհ. Գրիգորյաննիր` «Թե ինչպես անհետացավ բանաստեղծությունը»  հոդվածումհիշատակելէ. «1912 թվականիվերջերինԳիյոմԱպոլիներըհրաժարվումէբանաստեղծություններումկետադրականնշաններօգտագործելուց` դաբացատրելովայսպես. «Կետադրությաննշաններնանօգուտեն, որովհետևբանաստեղծություններումիսկականկետադրությունըռիթմնուպաուզաներնեն»:Այդպիսովնացանկացավանխզելիորենիրարկապելբանաստեղծությանռիթմնուբովանդակությունը»[19]:
Բանաստեղծության դերի և ազդեցության մասին ուշագրավ է մեր օրերի անգլիացի ականավոր գրող Ջասպեր Ֆորդերի հետևյալ միտքը. «…պոեզիան շրջանցում է բանականությունը և գնում ուղիղ լինֆո համակարգ… այն գրական աշխարհի կոկաինն է»[20]
 Եթե ընթերցողին կարդացած բանաստեղծությունը «կոկաինի» ազդեցություն  չտա, ապա նա  կփորձի կարդալ մեկ այլ պոետի:

 Գրեթերթ 2014
  




[1]hetq.am/arm/news/21516/
[2]www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/spankeren/39.php
[3]hetq.am/arm/news/21516/
[4]www.gisher.ru ›
[5]www.gisher.ru ›
[6]hetq.am/arm/news/21516/
[7]mamikonyanaram.blogspot.com/2012/10/hasmik-simonyan_22.html
[8]hetq.am/arm/news/21516/
[9]Ոսկանյան Ռ., Թափանցիկ անձրևներ, Եր., 2007թ., էջ 61:
[10]www.akumb.am/showthread.php/50480-
[11]Ոսկանյան Ռ., Թափանցիկ անձրևներ, Եր., 2007թ., էջ 34:
[12]Ոսկանյան Ռ., Հետոևավելիհետո, Եր., 2013թ., 45 էջ:
[13]Ոսկանյան Ռ., Թափանցիկ անձրևներ, Եր., 2007թ., էջ 40:
[14]Ոսկանյան Ռ., Հետոևավելիհետո, Ե., 2013թ., էջ16:
[15]Նույնտեղում, էջ 66:
[16]Առավոտ, Սեպտեմբեր 12,  2013թ.: 
[17]tatev-livingsthone.blogspot.com/
[19]«Գրականթերթ», 1970թ., 6 նոյեմբերի:

Զրույց. Իրական ինֆո

$
0
0




1Հասմիկ քո գործերը թարգմանվել են ֆրանսերեն, անգլերեն, ռուսերեն, գերմաներեն, ուկրաիներեն, իտալերեն, իսպաներեն, պարսկերեն, վրացերեն, թուրքերեն, սերբերեն․․․մեր փոքրիկ երկրում ապրող այսքան երիտասարդ գրողի համար բավական խոստումնալից շարք է․․․այո՞։

Ես մոտ երեսուն տարեկան եմ, ինչը բնավ էլ այդքան երիտասարդ չիբանաստեղծի համար, իսկ թարգմանվել են բանաստեղծական շարքեր՝ տպագրվելով ամսագրերում ու անթոլոգիաներում, այ եթե այդ լեզուներով առանձին միայն իմ գրքերը տպված լինեին, ոչ միայն խոստումնալից, այլև կարելի կլիներ գործածել փառահեղ և շքեղ ածականները: Թեև վերջերս մասնակցում էի «Գրական տապան» փառատոնին, չինուհի մասնակիցը՝ Մինգ Դին, ով վիզուալ պոեզիայով է զբաղվում, պարզվեց, որ կարդացել է ինձ ԱՆգլիայի «Arc» հրատարակչության կողմից կազմած անթոլոգիայում և շատ տպավորված էր, փնտրել էր ինձ և այլն, բնականաբար, ես ավելի էի տպավորված. մտքովս չէր անցնի, որ Չինաստանում ինձ կարդում են:

2Հասմիկ, Հայաստանում այսօր գրողի «տեղը» որտե՞ղ է (ո՞նց ես քեզ զգում, ինչպիսի օդ ու մթնոլորտ է կոնկրետ քեզ համար)։

Մենք ապրում ենք մի երկրում, ուր շատ կրքոտ են անդրադառնում ամեն տեսակի մանրուքներին, հատկապես՝ մեծ գաղջի բաղադրիչ լեգոներին: Կուզեի նույն կրքոտությամբ քննարկվեին, օրինակ, Զավեն Բոյաջյանի թարգմանած Հենրի Միլլերի «Խեցգետնի արևադարձը», ուր և՛ շքեղ հայերեն կա, և՛ ուրիշի կյանքը քո կյանքի բացթողումների մեջ լցվող և ծակուծուկերը փակող մեծ փորձառություն, ինչպես, օրինակ, քննարկվում են հայտնի վաստակավորները: Եթե ամեն մեկը նույն պարտքի զգացումով անդրադառնար ասենք պոեզիային, ինչպես, օրինակ, մեկ մարդու նման սկսում են գրել, որ ձյուն եկավ կամ ուժեղ ու թույլ անձրև, ոչ միայն ես ինձ լավ կզգայի, այլ, մեծագույն վստահությամբ եմ ասում, նաև հենց այդ մարդկանց կյանքը որակապես կփոխվեր դեպի ավելի դրականը, մեկ քայլով ավելի մոտ կլինեին լուսավոր Հայաստանին: Իսկ գրողի տեղը, ինչպես հենց բառն է հուշում, գրելու տեղում է: Հենց գրելու տեղից գրողը վեր է կանգնում, վերածվում է կարևոր այլ մարդու՝ քաղաքացու, գործընկերոջ, սիրեկանի, տան տնտեսուհու, մոր, հոր, քրոջ և այլն, բայց ոչ գրողի:   

3Հայաստանում կազմակերպվող գրական փառատոնները ի՞նչ են տալիս։ Գտնո՞ւմ ես դրանցում ինչ-որ մի բան որ փնտրել ես․․․

Շարունակում եմ այն մտայնությունը ունենալ, որ գրական փառատոնները մեզանում ավելի շատ ուտել-խմելու, տուրիստական այցերի և հրավիրվածներից Հայաստանի մասին հիացական բառ պոկելու մասին են, քան գրականության: Թեև շատ կարևոր է նաև անձնական նախաձեռնությունը: Դու կարող ես նույն հրավիրված գրողների հետ սելֆի անել, ժպտալ և կարող ես առանձնանալ ու խոսել գրքերից ու գրականությունից: Ընտրությունը քոնն է: Ինչպես վերևում արդեն ասեցի՝ «Գրական տապանին» էի մասնակցում: Պարսիկ գրողների հետ ծանոթացա, ովքեր լրիվ այլ կողմից ինձ համար բացահայտեցին պարսկական այսօրիկ գրականությունը: Ալիսիա Կիրակոսյանը, Վահե Գոդելը մորս սեղանի գրքերն էին, (հիմա ինձ հետ հավասար ժամանակակից գրականություն է կարդում), ու անչափ ուրախացա, որ Վահե Գոդելին տեսա հյուրերի մեջ, մի տեսակ չէի հավատում, որ ինքը կար, էդպես կզարմանայի, եթե, օրինակ, Հովհաննես Թումանյանին տեսնեի:

4Ես գիտեմ քո մեծ սիրո մասին Ֆրիդա Կալոյի հանդեպ։ Նա քեզ ոգեշնչո՞ւմ է։

Ես Ֆրիդայի սիրելն եմ սիրում և անտանելի մեծ մենակությունը: Էնքան մարդկային բան կա իր մեջ, ոչ պաթետիկ, ոչ վեհ ու վսեմ: Հասկացող կին, չափազանց կին, ով կոշկակարի պես գռեհիկ հայհոյում էր և խուժան անեկդոտներ պատմում՝ հունից հանելով Մեքսիկայի վաստակավոր արտիստ Դիեգո Րիվերային: Ֆրիդայի բժիշկներից մեկը պատմում է, որ երբ Ֆրիդան հերթական անգամ հիվանդասենյակում ոտքի սաստիկ ցավից գալարվելով պառկած է եղել, ողջ գիշեր Ֆրիդայի պատուհանի տակ հսկայամարմին Դիեգոն արջի պես պարել է ու թռվռացել, որ իր Ֆրիդուչան լավ զգա: Իր տղամարդ-վթար Դիեգոն:

5Ի՞նչ նոր ծրագրեր ունես, ի՞նչով ես այժմ զբաղված։

Այժմ խմբագրում եմ Լուսինե Եղյանի բանաստեղծությունների գիրքը: Լավայի պես եռման ու շռնդալից գիրք է, մատներս հաճույքից վառելով աշխատում եմ, կազմում գիրքը, երբեք նման անհամբեր սիրով ոչ մի գործ չեմ արել, մենք նմանատիպ պոեզիայի պետք ունենք, Լուսինե Եղյան, էս անունը հիշեք ու մոտ ապագայում փնտրեք գրախանութներում: Դուք չեք փոշմանի: 

Աշխեն Քեշիշյան

Տեսնել ամբողջ նյութը irakan.info 2015թ.


Մարգրիտ Դյուրաս. Marguerite Duras

$
0
0
(1914-1996թթ. Ֆրանսիա)

ՀԻՐՈՍԻՄԱ, ԻՄ ՍԵՐ
(քաղվածքկինոսցենարից)

Ես քեզ հանդիպում եմ: 
Եսքեզհիշումեմ:
Այսքաղաքըստեղծվածէրսիրոհամար:
Դու ստեղծված էիր հենց իմ մարմնի չափով:
Ո՞վեսդու:
Դուինձսպանումես:
Եսծարավէի: Ծարավ՝անհավատարմություններից, ամուսնազանցություններից, ստերիցումեռնելուց:
Մտքովսանցնումէր, որմիօրպատահելուես:
Անհունանհամբերությամբեսհանգիստսպասումէիքեզ:
Լափիրինձ: Այլանդակիրինձ՝ըստքոպատկերի, որպեսզիքեզնիցհետոայլևսոչմեկըչկարողանահասկանալ, թեինչէրայդքանմեծցանկությունը:
Մենքմենակենքմնալու, սերիմ:
Գիշերըչիվերջանալու:
Լույսըչիբացվելուոչմեկիհամար:
Երբեք: Այլևսերբեք: Վերջապես:
Ինձսպանումես:
Ինձբարությունեսանում:
Մենքլացելուենքհանգուցյալլույսիվրաբարեխղճորենուկամովին:
Մենքանելուայլևսոչինչչենքունենալու, այլևսոչինչ, հանգուցյալլույսիվրալացելուցբացի:
Ժամանակէանցնելու: ՄիայնԺամանակ:
Եվգալուէժամանակը:
Գալուէժամանակը: Որտեղամենևինչենքիմանալու, թեինչպեսանվանենքայն, ինչմեզմիացնելուէ: Անունըքիչ-քիչջնջվելուէմերհիշողությունից:
Հետոլրիվանհետանալուէ:

Ֆրանսերենից թարգմանեց Վարուժան Նալբանդյանը

հասմիկ սիմոնյան

$
0
0

Ամառ

Ես նորից արևածաղիկներ էի գնել ու վազում էի իմ տուն, սիրելիս,
ես նորից ծաղիկներ գնեցի հենց քո պատշգամբի տակից
ու աչքով արեցի կնոջդ, ով լվացք էր փռում:
Ձեռքիս մրգերի տոպրակն էր, 
ես դեղձ ու խաղող էի գնել…
Հիշո՞ւմ ես՝ կայարանում վանաձորյան ռոք խմբի երգն էր միացրած,
գնացքը չէր եկել. մենք նորից գնում էինք Թբիլիսին զավթելու,
մենք հարբած էինք ու երջանիկ ու համբուրվում էինք անվերջ
ու ծիծաղում մարդկանց շլմորած հայացքների ներքո:

Դու երգի բառերը չէիր լսում, իսկ ես սիրում էի նրանց վաղուց,
երբ երկուսս էլ սիրում էինք ուրիշներին,
երբ ծնկներս բաց էին ու քերծված,
իսկ դու, ո՞վ էիր դու, իմ թղթե կոկորդիլոս՝ ճահիճներիս անծանոթ իմ ասպետ…

…ես վստահ եմ հիմա՝ դու միշտ էլ ինձ ես սիրել, և սպասել ես, որ ծնվեմ, 
և սպասել ես, որ ժամանակը մեզ հասցնի իրար
բնականոն, ինչպես եղանակի փոփոխությունը,
և բնական էր, որ քեզ գտա ամուսնացած, սիրուհիների գրկում, 
դու ինձ՝ տղաների միջից, սիրեկանների ու ծեր մարդկանց,
մեռելների գրքերից և բանաստեղծության փոշիներով օծուն…
Սա կյանքն է, իմ սեր, որ հորդում է իմ միջից լայնահուն,
և ինձ պետք է քո ձեռքի մակույկը, 
որ շարունակվեմ ես ու ամառային այն օրը, երբ վազում էի տուն…

…անհասկանալի դեղին ու կարմրաթերթ արևածաղիկները ձեռքիս,
և մեղուն էլ՝ արևածաղկի ներսում,
և դու էլ իմ ներսում մեղվի պես սրտիս ծաղկափոշին թարթիչներիս քսող ու անուշաբզզոցով...

Ես բարձրանում էի փողոցով հևիհև
ու հիշում Նունեի՝ արևայրուքից թեժացած շքեղ կուրծքը, 
որ հաստատ դու էլ կսիրեիր,
և կանաչ աչքերը, օ՜ Նունեի մուգ կանաչ աչքերը, 
շուրթերի կնճիռներն ու ծեր բերանը, որ բարի լեզուներն ասում են` գիտի ինչպես անել ու երբ,
պոռնիկի մեկը, ասացի, արի պաչեմ, գնում եմ:

Ես վազում էի աստիճաններով, իմ սեր…
Տուն հասնելուց առաջ միշտ վախով եմ նայում կողպեքին, 
որտեղ բանալիներ մտցնելուց առաջ միշտ ինչ-որ նամակներ եմ գտնում
Ջեմմա տոտայից, եսիմ ինչ ձաձայից`
շտապ մուծել, վերջին օրն ա, վաղը կանջատվի ու էլ երբեք, երբեք չի միանա:

Վաղն էլ երբեք էս առավոտը չի լինի, իմ սեր:
Դու ինձ չես զանգի թաքուն, մինչ կինդ մանկապարտեզ կհասցնի տղայիկիդ,
մինչ գնումներ կանի, 
մինչ կտխրի ու կգա,
դու ինձ վաղը չես զանգի,
չես ասի` իմ մեծ սեր,
չես ասի` էլի զզվու՞մ ես ինձնից,
չես ասի բառեր, որոնք կմտնեն լեզվիս տակ, խուտուտ կտան անծանոթ մրգի համի պես,
չես ասի քնքշանուններ՝ շիթ առ շիթ մերկացող անզսպելի լացի պես,
չես ասի՝ սերս,
որովհետև սա է առավոտը,
սա է իմ տունը,
սա է իմ պատը,
թարմ գնած ծաղիկները,
և բոված արևածաղիկները պատի տակ` աններելի կանաչ գորգին,

իսկ սրանք իմ վերքերն են`
ուտելի բամբակի պես խցկված բժշկական տուփի մեջ,
սրանք իմ ոտքերն են, որ դողում են ցավից,
սրանք իմ ձեռքերն են,
նրանք այլևս գրել չգիտեն, փոխարենը սովորեցին մատուցել սուրճ, պատրաստել սուրճ, կլլել սուրճ,
լինել սուրճ, մնալ սուրճ, մաքրել սուրճ,
սրանք իմ ձեռքերն էին,
սրանք իմ կրծքերն են, 
ձեռք տուր սիրելիս, բարձրացրու աջ կուրծքս, հետո ձախը,
որոնիր սիրտս, լավ որոնիր,

ես գիտեմ, որ մանկուց փոքր թռչուններ ես սատկացրել, 
եղել ես դաժան, չար, հեռու, 
բայց հիմա, երբ մեծացել ես մի քիչ, 
որոնիր կրծքավանդակիս ճաղերում թաքնված սիրտս, 
որ չընտելացած թռչուն է մի,
որոնիր ու մի՛ սպանիր նրան,
գոնե այս առավոտ, իմ սեր,
երբ ես գնել եմ տարատեսակ իրեր
ու վազել եմ զարդարելու իմ տունը, որ քոնն է,
ու վազել եմ զարդարելու ինձ
ու վազել եմ զարդարելու ինձնից հասանելիքը:
Ու վազել եմ զարդարելու մեր սերը, 
Որ էլ չի լինի էսքան թունդ ու թեժ
երբեք
երբեք
երբեք

երբեք, 
որովհետև բանալին պտտվեց, մտա ներս
գտա ինձ
մարմինս՝ 
թաց սառած, 
հատակին,
մինչև ոսկորներս թրջված 
սառը ջրից խոսքերիդ,
և ժամկետն անց դեղահաբերը՝ իբրև ինքնապաշտպանական ակցիա, 
կլլած ու մարսած:
Եվ օրեր շարունակ դեղահաբերի ակցիան՝
վրանների մեջ նստած մարմնիս հրապարակում:

Եվ բերետավոր բժիշկների մսագործունեությունը
դիահերձարանում՝
քրքրող մարմինս՝ թաղված հաբերի մեջ ու չմարսված բառերի:
չմարսված՝ չգրված,
չմարսված՝ բառերդ կոկորդովս ներս խցկած:


2013


Տեսնել հասմիկ սիմոնյանից այլ հղումներ՝

Գևորգ Թումանյան

$
0
0
(ծնվ. 1974թ.)

.
Հորս սարքած թռչնաբունը
միշտ թափուր է:
Չնմանվեմ:

Պետք է զուսպ լինել

Մայրս նոր տարվա սեղանի համար
500գրամ չամիչ է գնել:
Ինձ զգուշացրեց՝ 
զուսպ լինել:
Ամեն անգամ,
երբ աչքս ընկնում է
սկուտեղում չորացվող չամիչին,
երկու-երեք հատիկ թռցնում եմ:
Ինքս էլ հասկանում եմ՝ պետք է զուսպ լինել: 

.
հասկացա
որ թեպետև ողջ
բայց վաղուց մեռած եմ
ահա
մի քանի տ
արի էլ
գարնանը
սիրտս վարդի պես չի բացվում
և մարմինս չի լսում
մոտեցող աշնան
ոտնաձայները

հնարավոր է
ես ամեն օր
կամաց-կամաց մահացել էի
իմ անաստված առօրյայից
հարազատ քաղաքում
տանը
աշխատատեղում բանտված լինելու զգացողությունից

բացառված չէ նաև
որ աղքատությունը
դժվարությամբ մարվող վարկերը
և չնչին պարտքերը
ինձ մի քիչ սպանեցին

գուցեև
ալկահոլը ծխախոտը
քայքայվող լյարդս
և մազաթափվող ցայլքս
դանդաղորեն սպանեցին ինձ

ենթադրելի է
որ հայրենիքիս
արդեն ժամանակավոր իշխանությունը
ինձ սպանեց
նաև մեռցնելու
հազար ու մի հնար գիտի

որոշակիորեն
հստակ
չեմ կարող ասել
թե ով կամ ինչը ինձ սպանեց 
.
Վասն տեխնիկայի կատարելագործման,
նոր շերտերի, խորքերի հայտնաբերման
ես ինձ խոսք տվեցի
գրել օրը մեկ բանաստեղծություն:

Երեկ կեսգիշերին տուն վերադարձա:
Այսօր էլ նստել,
ձեռքիս երակներն եմ ուսումնասիրում:

Աղոթք հանուն բանաստեղծության

Ապագայում ևս
թող չտրտնջամ, 
որ սևը սև է:

Հայոց լեզու

Ծուղակ
որտեղ շարունակում եմ
գայթել

Ֆրիդա Կալո

$
0
0
Հատվածներ Ֆրիդայի օրագրից

«Տասնյոթում սիրահարվեցի Դիեգոյին, իսկ դա մերոնց դուր չէր գալիս, որովհետև Դիեգոն կոմունիստ էր և չաղ, չաղ, չաղ, ոնց որ Բրեյգելը լինի՝ ասում էին ծնողներս: Ծնողներս նաև ասում էին, որ այս ամուսնությունը նույնն է, թե ամուսնանան փիղն ու աղունիկը:

Եվ ամեն դեպքում Կոյոականի դատարանում ես ամեն ինչ պատրաստեցի, որ 1929թ. օոգոստոսի 21-ին մենք ամուսնանանք: Մեր աղախնից խնդրեցի իր շրջազգեստն ու բլուզը, շալն էլ վերցրեցի: Ոտքիս ամրացված ապարատը համարյա չէր երևում: Ու մենք ամուսնացանք:

Հարսանիքին ոչ ոք չեկավ, բացի հորիցս, ով ասաց Դիեգոյին.
- Ուշադիր կլինես, աղջիկս հիվանդ է ու ամբողջ կյանքում էլ հիվանդ է լինելու: Նա խելացի է, բայց հաշմանդամ: Լավ մտածեք ու եթե ուզում եք ամուսնանալ, ես իմ համաձայնությունը տալիս եմ»:

Քաղաքացիական ամուսնության արարողությունը տեղի ունեցավ Կոյոականի հին քաղաքապետարանում քաղաքապետի մասնակցությամբ: Վկաները երեքն էին՝ վարսավիրը, բժիշկն ու դատավոր Մոնդրագոնը: Դիեգոն հիշում է, որ Ֆրիդայի հայրը շատ ուրախ էր ու հարսանիքի կեսին կանգնեց ու ասեց. «Պարոնա՛յք, սա կատակերգություն չէ, չէ՞»:

Հարսանիքին մասնակցում էր Լյուպե Մարինը (Դիեգոյի առաջին կինը), ով իսկական «մարիաչիի» պես տեկիլա էր խմում: Բերտրամ Վուլֆը պատմում է. «Նա ցուցադրական անտարբերությամբ էր մոտենում Դիեգոյի սիրային պատմություններին, ինչպես և այդ ամուսնությանը: Ֆրիդան էլ նույն թեթևությամբ Լյուպեին հրավիրել էր՝ մասնակցելու իրենց հարսանիքի փոքրիկ արարողությանը, որին մասնակցում էին մի քանի բարեկամ ու ընկեր: Լյուպեն իրեն շատ ուրախ էր պահում, բայց արարողության կեսից կանգնեց, մոտեցավ Ֆրիդային, անակնկալ բարձրացրեց շրջազգեստի փեշն ու գոռաց հավաքվածներին. «Տեսնո՞ւմ եք էս փայտիկները: Այ էս ոտքերն են իմի փոխարեն հիմա Դիեգոյինը»: Այնուհետև հեռացավ տուն:

Ֆրիդան, հիշելով ետհարսանիքյան դրվագները, ասում էր, որ սրտին մոտ չի ընդունել Լյուպեի պահվածքը. «Մեր հարսանեկան խնջույքը Ռոբերտո Մոնտենեգրոյի տանն էինք անում: Դիեգոն սարսափելի հարբել էր, նա հանեց գոտուց ատրճանակն ու ջարդեց ինչ-որ մեկի ճկույթը, կոտրեց տարբեր տեսակի առարկաներ: Մենք կպանք իրար, ու ես լաց եղա: Հետո գնացի տուն: Մի քանի օր անց եկավ Դիեգոն ու ինձ տարավ Ռեֆորմի 104 տուն»:

Անդրես Էնեստրոսան այդ խնջույքը հիշում է այսպես. «Թինա Մոդոտիի տանիքում էինք: Լվացքի պարանից շատ ներքնազգեստներ էին կախված, իսկ դա հրաշալի հարսանեկան մթնոլորտ էր ստեղծում»:

թարգմ.՝ հս


լուսանկարներում՝ Ֆրիդան ու Դիեգոն 1929թ. հարսանիքի ժամանակ


Իսիկավա Թաքուբոքու

$
0
0
(1886-1912թթ., Ճապոնիա)
Թաքուբոքուն կնոջ և երեխաների հետ
*
Չգիտեմ ինչու
Երազում էի
Ես գնացք նստել:
Բայց ահա իջա
Եվ գնալու տեղ չունեմ այլևս:

*
Ինչպես ճամփորդը՝
Քամուց դողացող,
Իր հանդիպածին հարցնում է ճամփան
Այդպես, այդպես եմ
Խոսել ես քեզ հետ:

*
Կեղտոտ ձեռքերս
Հանդարտ լվացի:
Ինչպիսի փոքր մի ուրախություն:
Օրվա ընթացքում
Միակ հրճվանքը:


*
Դատարկ մի տուն
Մտա
Եվ ծխեցի մի քիչ...
Այնպե՜ս էի ուզում
Մենակ մնալ:

*
Տարին վազում է տարվա ետևից:
Քեզանից հեռու,
Ամեն տարվա հետ
Ավելի ուժգին
Ես սիրում եմ քեզ:

*
«Եվ միայն դրա համար
Մեռնե՞լ»:
«Եվ միայն հանուն դրա
Ապրե՞լ»:
Թող և մոռացիր վեճն այդ անիմաստ:

*
Ես ընկերոջս՝
որպես թշնամու, սաստիկ ատեցի,
Բայց երկար, երկար
Ձեռքն էի սեղմում
Բաժանման պահին:

*
Ինչպես խորը ճաքը
Ճերմակ լուսամփոփին,
Այդպես անանց է
Հուշն
Հրաժեշտի:

*
Զայրույթի պահին ես ուզում էի
Ծաղկամանը փշրել:
Ախ, փշրել միանգամից -
Իննսունինն էլ -
Ու մահանալ:

*
Կարող է այդպես տխուր եմ հիմա,
Քանի որ շուրջս
Վառ գույներ չկան:
Մեկին խնդրեցի,
Որպեսզի կարմիր ծաղիկներ գնի:

*
Ես նոր սիրտ էի փնտրում ինձ համար:
Եվ ահա այսօր
Մեն ու միայնակ թափառում էի
Խուլ փողոցներով...
Նրանց անուններն անգամ չգիտեմ:

**
Ինչպես հայրենի գյուղ վերադարձած
հոգնած ճամփորդը
Քնում է խաղաղ,
Այդպես թեթև ու անշշուկ
Ձմեռը եկավ:

**
Գնացքում էի:
Հյուսիսում՝ երկնի պռնկին,
Հայրենի լեռներս
Հանկարծ ինձ երևացին.
Շապկիս օձիքը հպարտ ուղղեցի:

**
Քայլում էի նորից
Հայրենի գյուղիս ճամփեքով:
Երբ հանկարծ զգացի՝
Ինչքա՜ն թեթև էր երթն իմ,
Բայց սիրտս շա՜տ էր ծանրացել: 

**
Գյուղի ճամփեզրին
Քարերի կույտ կար:
Այս տարի հաստատ
Փարթամ խոտի մեջ
Թաղվել են նրանք:

*
Կատակով
Մորս ուսերիս դրի:
Սակայն նա, ավաղ, թեթև էր այնքան,
Որ երեք քայլ էլ չկարողացա
Անարցունք անցնել:

*
Հսկայական ծովի հանդեպ
Միայնակ եմ ես:
Ահա արդեն որերորդ անգամ,
երբ արցունքներն են սեղմում կոկորդս,
Հեռանում եմ տանից: 

*
Իմ հյուսիսային թափառումները...
Հուզմունքից կարծես դողացող ձայնով
Երկար ու երկար
Ես երգում էի
«Ալիքներն ավազ են լվանում»:

*
Այնտեղ, ուր արցունք է ընկել,
Ավազահատիկներից 
Մի խոնավ կույտ է գոյանում:
Որքան ես ծանրանում դու,
Արցո՛ւնք:

*
Ամեն մեկի սրտում,
Եթե իսկապես
Մարդ արարած է,
Տնքում է անհայտ
Մի կալանավոր:

*
Շոյվա՞ծ եմ գովքից.
Ո՛չ, զայրացած եմ:
Որքան տխուր է,
Երբ քեզ դու գիտես
Առավել քան լավ:

**
Բարեկամս
Կերակրում էր ինձ,
Բայց նույնիսկ իր դեմ
Չիմացա լռել, չհամբերեցի,
Այդպիսին եմ ես...

*
«Վիշտը հասու է նրան,
Ով կարդում է սրանք», - 
Այսպես բարբառեց
Եվ հրո ճարակ դարձրեց գրքերը:
Ո՜վ մեծ իմաստուն, դու ճիշտ վարվեցիր:

*
Հիշում եմ՝
Ուսուցիչը պատմում էր մեզ,
Թե ինչպես իր կյանքը անդարձ
Կործանեց մի մարդ:
Հանճարեղ մի մարդ:

*
Ձեռնոցս էի հանում
Եվ հանկարծ
Ձեռքս կարկամեց:
Սրտիս վրայով
Մի հուշ գլորվեց:

**
Ամբոխի իրար հրմշտող 
Թիկունքների մեջ
Տեսա ես նրան:
Սոսկ մի ակնթարթ,
Բայց օրագրումս իր հետքը մնաց:

*
Փակում եմ աչքերս,
Սակայն նրանց դեմ
Ոչինչ չի կանգնում:
Ես շատ տխուր եմ:
Աչքերս ստիպված բացում եմ նորից:

**
Աչքերի ցավից մուգ ակնոց դրի:
Հենց այդ ժամանակ
Սովորեցրի ինձ
Այնպես լաց լինել,
Որ արցունքներս ոչ ոք չտեսնի:

*
Եթե փողոցում ես պատահաբար
Մի ինչ-որ ծանոթ իրան եմ տեսնում,
Սիրտս խաղում է
Իր մութ վանդակում:
Խղճա՛, խղճա՛ ինձ:

*
Իմ այս խելագար, խելագար կյանքում
Շատ է պատահում, 
Որ հանկարծ կանգնում ու խորհում եմ ես... 
Դու գիտե՞ս, գիտե՞ս,
Արդյոք ու՞մ մասին:

*
Ուղիղ վեց տարի
Իմ հին գլխարկը
Ես հագնում էի
Ամեն, ամեն օր...
Սակայն ես անգամ նրան կորցրեցի:

*
«Նա գալու է», - ասացին ինձ:
Ես վաղ արթնացա: 
Անհանգստացա, 
Որ, ավաղ, արդեն էլ թարմ չեն այնքան
Թևքերն իմ ճերմակ վերնաշապիկի:

*
Խոնավ շղարշով պարուրված աչքեր,
Այտին՝ սև մի խալ:
Ահա ամենը, որ ես հիշում եմ,
Երբ ոչ աչքերիս առջև է գալիս
Կինը հեռավոր մի բարեկամիս:

*
«Տարաբախտ իմ սեր», - 
Ես շշնջում եմ ինքս ինձ համար:
Կեսգիշերն անց է:
Մարող կրակին
Ածուխ եմ լցնում:

*
Որպեսզի մի գիշերում
Ամբողջովին ծաղկի,
Ես տաքացրի թասն այն,
Ուր սալոր եմ տնկել:
Բայց, ավաղ, ոչ մի ծաղիկ չբացվեց:

*
Ննջելով՝
Իմ սրտին էի ես նախատում:
Նա միշտ սպասում է.
«Ինչ-որ մի լավ բան վաղը կլինի,
Վաղը կլինի»:

*
Ես տարօրինակ մի գլուխ ունեմ:
Միշտ մտածում է
Անհասի մասին:
Մի՞թե այս տարի
Նույնն է լինելու:

*
Նոր տարին անցավ:
Կյանքս գնում է
Իր սովորական
Թախծոտ
Ճամփեքով:

*
Հին թերթի համար:
Տես, տես, այ այստեղ,
Բանաստեղծություններս են 
Գովում:
Թող որ ընդամենը մեկ-երկու տողով:

*
Բավական է ես թույլ հոգոց հանեմ
Եվ կրծքիս խորքից աղմուկ  է ելնում,
Որը տխուր է անգամ
Աշնանային
Հողմի ձայներից:

*
Սպասեցի նրան,
Շատ սպասեցի:
Սակայն նա չեկավ:
Սեղանը տեղափոխեցի
Ես ահա այստեղ:

*
Ես չէի նկատում
Այն ժամանակ,
Թե որքան մանկական 
Սխալներ կան այդտեղ՝
Հին նամակների կապոցում:

**
Երբ ինձ թվում է, 
Թե մոռացել եմ,
Ցանկացած մանրուք
Հիշեցնում է ինձ.
Դա անհնար է...

*
Արդեն հինգ տարի կլինի, 
Ինչ ես չեմ տեսել
Երկինքն լայնահուն:
Մի՞թե կարելի է
Այս կերպով ապրել:

**
Երկնքի մովում
Գալարվող ծուխ՝
կամաց չքացող անհուն կապույտից:
Ու՞մ եմ հիշում, երբ նայում եմ քեզ.
Մի՞թե ինքս ինձ...

*ռուսերենից թարգմանեցԱՅԴԻՆ ՄՈՐԻԿՅԱՆԸ
** ռուսերեն տողացիից թարգմանեց ՌՈւԶԱՆՆԱ ՊԵՏՐՈՍՅԱՆԸ

Իսիկավա Թաքուբոքու - Ճապոնացի բանաստեղծ, գրաքննադատ:
Ծնվել է Հոնսյու կղզում, հոգևորականի ընտանիքում: Միակ տղա զավակին անվանեցին Հաջիմե, որ նշանակում է «առաջնեկ, անդրանիկ»: 1903թ. որպես գրական կեղծանուն ընտրեց Թաքուբոքուն, որ ճապոներենից թարգմանաբար նշանակում է «փայտփորիկ»: Աշխատել է որպես գյուղական ուսուցիչ, այնուհետև գրական ամսագրում սրբագրիչ: Առավել հայտնի է որպես թանկա և ազատ ոճով գրող բանաստեղծ, սկզբնապես հարել է բնապաշտական պոետների Մյոջո խմբին, այնուհետև միացել է ճապոնացի պոետների սոցիալիստական խմբին: Նրանից մեզ են հասել թանկաների երկհատորյակն ու օրագրերը: Օրագրերը նա գրում էր լատինատառ ճապոներեն, որպեսզի կինը՝ Սեցուկոն, չկարողանա կարդալ: Ամուսնացել էր 1905թ., մինչ այդ նույն թվականին էլ հրատարակել բանաստեղծությունների առաջին գիրքը՝ «Թախիծը», 1912թ.՝ մահվանից երկու ամիս անց, լույս է տեսնում երկրորդ գրքույկը՝ «Տխուր խաղալիքները»: Թաքուբոքուն մահանում է թոքախտից, երբ ընդամենը 26 տարեկան էր: 

Viewing all 134 articles
Browse latest View live